Kto jest autorem tego przekładu ?( sonet XC)

IP: 212.244.186.* 19.12.03, 12:13
    • kawka50 Re: Kto jest autorem tego przekładu ?( sonet XC) 19.12.03, 14:27
      Witam.Mój poprzedni post gdzieś zniknął.Drugi,pisany przed chwilą -także.Ale do
      trzech razy sztuka!
      Drodzy Forumowicze :kto jest autorem tego przekładu Sonetu XC Shakespeare'a
      (cytuję zapamiętane fragmenty):
      "Jeśli masz przestać miłować,to wtedy,
      gdy świat przewrotny mąci moje sprawy.
      Ból złóż do bólu i biedę do biedy,
      gnęb mnie,gdy razem gnębi los plugawy.
      Ale gdy serce umknie już przemocy
      .................................
      .................................
      nie bądż mi kroplą ostatnią udręki.
      Porzuć mnie,ale nie w ostatniej chwili,
      kiedy sie z błahszym już uporam ciosem.
      Uczyń to zaraz,Póżniej niech się sili
      los mój.Ja z każdym pojednam się losem.
      Bo cóż mi marne przeciwności świata?
      Jedna jest klęska: twej miłości strata"
      Sprawdziłam:nie jest to tłumaczenie
      S.Barańczaka,M.Słomczyńskiego,J.Łowińskiego,
      ani MUS-a.Wiem,że niektóre sonety przekładane były przez
      F.Jezierskiego.A.Dobrowolskiego ,W.Łaszczyńskiego i A.Glogierową.Ale nie moge
      tego nigdzie sprawdzić.Może ktoś z was zna nazwisko autora właśnie tego
      przekładu (mojego ulubionego) ? Liczę na Was! Może bede miala od Was taki
      prezent na Gwiazdkę? Pozdrawiam.
      • dada7 Jeszcze są takie możliwości... 19.12.03, 20:43
        Sonety tłumaczyli też Hemar i Jerzy S. Sito...
        • rodak Re: Jeszcze są takie możliwości... 23.12.03, 11:58
          soneciki to moidzio - pomóc nie mogę, ale wykazuję zainteresowanie:)
          a moje ulubione to 66 i ten, zaczynający się do słów "Wiele wspaniałych
          poranków widziałem"
          i jeszcze "Więc jesteś dla myśli jak dla życia jadło"

          pozdrawiam
Pełna wersja