kawka50 Re: Kto jest autorem tego przekładu ?( sonet XC) 19.12.03, 14:27 Witam.Mój poprzedni post gdzieś zniknął.Drugi,pisany przed chwilą -także.Ale do trzech razy sztuka! Drodzy Forumowicze :kto jest autorem tego przekładu Sonetu XC Shakespeare'a (cytuję zapamiętane fragmenty): "Jeśli masz przestać miłować,to wtedy, gdy świat przewrotny mąci moje sprawy. Ból złóż do bólu i biedę do biedy, gnęb mnie,gdy razem gnębi los plugawy. Ale gdy serce umknie już przemocy ................................. ................................. nie bądż mi kroplą ostatnią udręki. Porzuć mnie,ale nie w ostatniej chwili, kiedy sie z błahszym już uporam ciosem. Uczyń to zaraz,Póżniej niech się sili los mój.Ja z każdym pojednam się losem. Bo cóż mi marne przeciwności świata? Jedna jest klęska: twej miłości strata" Sprawdziłam:nie jest to tłumaczenie S.Barańczaka,M.Słomczyńskiego,J.Łowińskiego, ani MUS-a.Wiem,że niektóre sonety przekładane były przez F.Jezierskiego.A.Dobrowolskiego ,W.Łaszczyńskiego i A.Glogierową.Ale nie moge tego nigdzie sprawdzić.Może ktoś z was zna nazwisko autora właśnie tego przekładu (mojego ulubionego) ? Liczę na Was! Może bede miala od Was taki prezent na Gwiazdkę? Pozdrawiam. Odpowiedz Link Zgłoś
dada7 Jeszcze są takie możliwości... 19.12.03, 20:43 Sonety tłumaczyli też Hemar i Jerzy S. Sito... Odpowiedz Link Zgłoś
rodak Re: Jeszcze są takie możliwości... 23.12.03, 11:58 soneciki to moidzio - pomóc nie mogę, ale wykazuję zainteresowanie:) a moje ulubione to 66 i ten, zaczynający się do słów "Wiele wspaniałych poranków widziałem" i jeszcze "Więc jesteś dla myśli jak dla życia jadło" pozdrawiam Odpowiedz Link Zgłoś