Proszę pomóżcie - problem z interpretacją (ang)

08.02.12, 14:59
Witam,
bardzo potrzebuję podpowiedzi w tłumaczeniu. Kilkudniowe poszukiwania zarówno na polskich jak i anglielskich stronach nie doprowadziły mnie do zrozumienia jednego zdania z wzoru na kocyk dziecięcy z DROPS Design [url=http://www.garnstudio.com/lang/us/pattern.php?id=3967&lang=us]
a mianowicie:

When piece measures 14 cm [5½] inc 14 sts evenly on the middle 77 sts – inc from WS by working 2 sts in approx every 5th st = 141 sts.

Moje łopatologizne tłumaczenie -
Kiedy kawałek mierzy 14 cm dodaj 14 oczek równomiernie na środku 77 oczek - dodaj zaczynając z lewej strony poprzez przerobienie 2 oczek ok. każdego piątego oczka = 141.

Czyli teoretycznie przetłumaczone jest smile - tyle tylko, że moje niewielkie jeszcze doswiadczenie, nie pozwala mi właściwie tego zinterpretować.
Moje pytania zatem: Co oznaczy równomiernie na środku?
Co oznacza dodanie 2 oczek ok. każdego piątego oczka i jak to zrobić?

Bardzo byłabym wdzięczna za podpowiedź, bo utknęłam w martwym punkcie.
Pozdrawia




    • muumucca Re: Proszę pomóżcie - problem z interpretacją (a 08.02.12, 17:31
      To znaczy że masz dodać 14 oczek tylko w środkowej części, która ma 77 oczek. Czyli masz 25o+77o+25o. Te 25 z brzegów to obramowanie ściegiem francuskim.
      Dodać to oczko w co piątym możesz na przykład tak:
      www.garnstudio.com/lang/us/video.php?id=9&sort=2&thumbnails=on
      Nie wiem czy jasno wytłumaczyłam jakby co to pytaj dalej.
      • nanade Re: Proszę pomóżcie - problem z interpretacją (a 09.02.12, 06:35
        jejek jejeka
        Nawet nie wiesz jak bardzo się cieszę, że ktoś mi odpowiedział. Tak bardzo się bałam, że nikt mi nie pomoże smile Bardzo dziękuję.
        Rozjaśniłaś mi sprawę bo ja robiłam już różne wyliczenia i nie chciała mi się zgadzać liczba oczek smile. Teraz już jest ok.
        Jeszcze tylko jedno pytanko,
        w linku podanym przedstawiającym inc M1 są dwa sposoby - tłumacz google podpowiedział, że różnią się one przechyleniem oczek żeby było symetrycznie z jednej i drugiej strony.
        We wzorze do kocyka jest też zmniejszanie liczby oczek i zastanawiam się czy jest jakiś odpowiednik inc M1 żeby też było symetrycznie (czy może chodzić np o to że prawy skos to k2tog a lewy to ssk zgodnie z tym co znalazłam na Tekst linka? Czy może za bardzo komplikuję?
        Pozdrawiam
        • muumucca Re: Proszę pomóżcie - problem z interpretacją (a 09.02.12, 09:27
          Tu zawsze ktoś pomoże smile
          Myślę, że tu akurat nie ma znaczenia jak dodasz czy ujmiesz te oczka. Ten sposób jest istotny kiedy masz to dodawane czy odejmowane oczka wyeksponowane - przy skosach raglanu na przykład - wtedy istotne jest, żeby wszystkie układały się w jedną stronę. W tym kocyku dodawanie jest na dużej powierzchni i w dodatku ukryte pod ściegiem francuskim, więc raczej nie będzie ich w ogóle widać.
          Ale możesz się oczywiście pobawić smile Zobaczysz sobie jak się oczka zachowują. Przy odejmowaniu, tak jak pisałaś, k2tog i ssk.
          Powodzenia! I koniecznie pokaż efekt na fotoforum!
          • nanade Re: Proszę pomóżcie - problem z interpretacją (a 09.02.12, 13:35
            smile
            Jeszcze raz wielkie podziękowanie.
            Kocyk pokażę, specjalnie dla Ciebie, żebyś wiedziała do powstania czego się przyczyniłaś!! Tylko to może troszkę potrwać - bo wprawana za bardzo nie jestem a czasu też niezbyt dużo.
            Pozdrawiam
    • malgoha1 Re: Proszę pomóżcie - problem z interpretacją (a 09.02.12, 11:10
      Kocyk jest śliczny. Jakimi oczkami oddzielone są pionowe pasy wzoru "wachlarzyków" to drobny warkoczyk? chyba tez się skuszę na taki kocyksmile
      • nanade Re: Proszę pomóżcie - problem z interpretacją (a 09.02.12, 13:53
        hej
        te pionowe pasy to nie warkoczyki,
        tworzą je następujące oczka
        sl1, k1, psso
        K2tog
        wynikają one z diagramu umieszonego na końcu strony podanej w linku,
        powstają poprzez wykonywanie tego diagramu - jeden obok drugiego big_grin
        Pozdrawiam
Inne wątki na temat:
Pełna wersja