Prośba o przetłumaczenie wzoru

21.02.12, 21:53
Czy ktoś byłby tak miły i pomógł mi w przetłumaczeniu wzoru.
W zasadzie chodzi mi o określenie " k halfway to m "
A cały rządek brzmi:
Row 1 (RS): k2, M1L, k halfway to m, M1R, k to m, M1R, slm, k1(cs),
slm, M1L, k halfway to last 2 sts, M1L, k to last 2 sts, M1R, k2.

Od niedawna zaczełam dziergać,kupiłam sobie na Ravelry wzór i nie mogę przebrnąć przez początek.
Niestety tłumacz google tu się nie sprawdza.
Z góry dziękuję
kotowska7@gmail.com
    • m_constance Re: Prośba o przetłumaczenie wzoru 21.02.12, 22:43
      Nie masz we wzorze może jakiejś adnotacji, która cokolwiek by tłumaczyła? Czasami dodają tabele gdzie wyjaśniają "P-purl, K-knit,..." itp.
      • grazzka1 Re: Prośba o przetłumaczenie wzoru 21.02.12, 23:38
        cały początek wzoru brzmi:

        Using Color A, CO 2 sts. K 6 rows.
        At the end of last row, rotate piece 90 degrees clockwise.
        Pick up and knit 3 sts, one in each garter ridge.
        Rotate another 90 degrees. Pick up and knit 2 sts.
        Set Up Row 1 (WS): k2, M1L, p to last 2 sts, M1R, k2. 9 sts.
        Set Up Row 2 (RS): k2, M1L, k2, pm, k1(cs), pm, k2, M1R, k2. 11 sts.
        Set Up Row 3 (WS): k2, M1L, p to last 2 sts, M1R, k2. 13 sts.

        SECTION 1 – Solid
        Row 1 (RS): k2, M1L, k halfway to m, M1R, k to m, M1R, slm, k1(cs),
        slm, M1L, k halfway to last 2 sts, M1L, k to last 2 sts, M1R, k2.
        Row 2 (WS): k2, M1L, p to last 2 sts, M1R, k2.
        Row 3 (RS): k2, M1L, k to last 2 sts, M1R, k2.
        Row 4 (WS): k2, M1L, p to last 2 sts, M1R, k2.

        Repeat last 4 rows until 133[169,169] sts are on the needle.

        Przebrnełam przez ten początek i utknełam na" k halfway to m" -połowa drogi do markera???? Nic mi to nie mówi. Zeby było napisane iloma oczkami kończą się rzędy,to łopatologicznie jakoś bym doszła.
        Nie ma nic na ten temat w objaśnieniach schematu
    • luna_tika Re: Prośba o przetłumaczenie wzoru 21.02.12, 22:47
      k to m będzie pewnie oznaczało przerabianie (oczek prawych) do markera
      • m_constance Re: Prośba o przetłumaczenie wzoru 21.02.12, 23:08
        Racja, tylko wydaje mi się, że k to halfway to będzie prawe do połowy drogi do markera, M1R to i do końca do markera znowu prawe.
        • eenyoo Re: Prośba o przetłumaczenie wzoru 22.02.12, 09:41
          Jest dokładnie tak, jak piszesz.
        • luna_tika Re: Prośba o przetłumaczenie wzoru 22.02.12, 11:45
          Tak, tak, masz rację, pominęłam halfway czyli do połowy smile
Inne wątki na temat:
Pełna wersja