Tłumaczenie ang.oznaczeń szydełkowych potrzebne

04.03.08, 13:48
Wynalazłam sobie wdzianko szydełkowe.I mam problem z tłumaczeniem[o oznaczenia chodzi].Nie jestem ich całkowicie pewna,bo w każdej książce co innego piszą .Czy ktoś jest w stanie mi pomóc?
Wdzianko wygląda tak:
www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/27ef6870ae7c80d4.html
    • dagny14 Re: Tłumaczenie ang.oznaczeń szydełkowych potrzeb 04.03.08, 13:57
      Może ktoś się zainteresuje.Całość
      dagny14.fotosik.pl/albumy/384661.html
      • akna74 Re: Tłumaczenie ang.oznaczeń szydełkowych potrzeb 04.03.08, 14:51
        Kurcze sliczny!! Dagny z czego go chcesz zrobic? (bo ja najwiekszy
        mam problem z doborem wloczek ;-(
      • qanna Re: Tłumaczenie ang.oznaczeń szydełkowych potrzeb 04.03.08, 14:52
        Mnie się to sprawdza:
        www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pelny/ce9e864a2a504665.html
        z uwzględnieniem BBS - back loop only
        Sliczny pajączek na wiosnę! Dzięki!
        • dagny14 Re: Tłumaczenie ang.oznaczeń szydełkowych potrzeb 04.03.08, 19:32
          Bardzo dziękuję.Wreszcie jakiś sensowny opis.
          Co do włóczki,to jeszcze o tym nie myślałam.Ale jutro w pasmanterii będę...
    • pantarejka Re: Tłumaczenie ang.oznaczeń szydełkowych potrzeb 04.03.08, 19:43
      Bardzo spodobał mi się podany przez Ciebie projekt. Z tymi
      oznaczeniami jest jednak kłopot, bo sploty szydełkowe inaczej
      nazywane są przez Amerykanki, a inaczej przez Angielki. Chyba
      Garnstudio podaje oba typy oznaczeń.
      Patrzę sobie na wyjaśnienia podane przy projekcie i myślę, że te
      sploty są zgodne z tymi, które podała qanna (świetne są, na pewno
      skorzystam). No i trzeba pamiętać o wkłuwaniu szydełkaw tylną część
      oczka.
Inne wątki na temat:
Pełna wersja