Dodaj do ulubionych

zapozyczenia z niderlandzkiego w j.pol

24.11.04, 11:28
Kochani! Ja znowu z prosba- tym razem o przysylanie slow-zapozyczen z jezyka
niderlandzkiego istniejacych w polszczyznie.Jest ich troche i sporo juz
mam,glownie w jezyku marynarzy,ale nie tylko.Mysle jednak,ze z Wasza pomoca
zdobede jeszcze kilka innych przykladow! Dzieki wielkie.Groetjes.Kasia
Obserwuj wątek
    • dutchman Re: zapozyczenia z niderlandzkiego w j.pol 24.11.04, 12:08
      Wlasciwie to nie powinienem sie odzywac, bo nie wiem czy slowa te rzeczywiscie
      od holenderskiego sie wywodza, ale samo ich podobienstwo jest uderzajace. Moze
      ktos z fachowcow to rozstrzygnie? Chodzi o takie slowa jak jarmark, szal,
      balkon, gratis, opcja, lokomotywa, polder, burmistrz, ratusz.
      pozdrowienia
      dutchman
      • zarsimeon Re: zapozyczenia z niderlandzkiego w j.pol 24.11.04, 13:46
        Nie jestem fachowcem, ale jeśli chodzi o co najmniej trzy słowa (jarmark,
        burmistrz i ratusz) są one ewidentnymi germanizmami, choć przyznaję, że
        podobieństwo wymienionych przez dutchman'a wyrazów rzeczywiście może wskazywać
        na ich niderlandzki rodowód
        • ggigus slowa wymienione prze Dutschamana to w wiekszosci 24.11.04, 18:41
          germanizmy - szczegolnie burmistrz, jarmark, rausz. Polder oczywiscie jest
          pochodzenia niderlandzkiego!! Zas balkon, szal, gratis i opcja to lacina i
          francuski. Lokokotywa jest w iwleu jezykach podobnie, trundo powiedziec, kto od
          kogo zgapil.
          A moze kakao, nazwy przypraw, bo w koncu Holendrzy sie tym zajmowali?? Koronki
          brabanckie tez. Ale to, hm, chyba nie to. Sprawdz w slowniku etymologicznym-
          ja bym polecila kakako, przyprawy, diamenty.
          pozdr
    • go.ga Re: zapozyczenia z niderlandzkiego w j.pol 24.11.04, 19:14
      Kasia, czy to znowu w ramach pisania Twojej pracy licencjackiej? Bo wiesz,
      mozna pojsc do biblioteki, poszukac ksiazek, artykulow. Na tym to polega, a
      pomijajac fakt, ze jest to lenistwo to informacje uzyskane poprzez forum sa za
      malo wiarygodne, aby mozna je cytowac w powaznej pracy. Pozdrawiam.
      • kasia191273 Re: zapozyczenia z niderlandzkiego w j.pol 24.11.04, 19:29
        absolutnie nie pracy licencjackiej! Chodzi i zwykle prace w ramach zadania
        domowego.I nie oznacza to,ze nie chodze do bibliotek i nie czytam slownikow-mam
        juz ponad 50 slow-zapozyczen z niderlandzkiego.Ze slownika wyrazow obcych.Sadze
        jednak,ze forum to odwiedzaja ludzie swiatli,co maja swoje ciekawe
        przemyslenia,a inspiracji nigdy nie za wiele.Moje zdanie.Twoja jest raczej
        zlosliwosc,zjadliwosc.Skad w ludziach sie to bierze???!!!!!!!
        • ggigus Kasia, jesli 24.11.04, 21:29
          zebralas juz 50 slow, to podaj, prosze, bom ciekawa,
          I nie przejmuj sie zlosliwosciami.
          pozdr
        • go.ga Re: zapozyczenia z niderlandzkiego w j.pol 24.11.04, 21:35
          >Twoja jest raczej
          > zlosliwosc,zjadliwosc.Skad w ludziach sie to bierze???!!!!!!!

          Nie mialam zamiaru byc zlosliwa. Naprawde sadze, ze na temat obcych zapozyczen
          powtaly juz jakies publikacje, trzeba tylko ich poszukac. Powodzenia w pisaniu.
    • joasia39 Re: zapozyczenia z niderlandzkiego w j.pol 25.11.04, 01:16
      nie wiem z jakiego jezyka sie wywodza, ale znacza to samo:
      - pech
      - klakson
      pozdro.
      • joasia39 p.s. 25.11.04, 01:22
        konduktor, conductor
        • kasia191273 przyklady. 25.11.04, 09:12
          najwiecej z jezyka zeglarskiego:bakista,
          achterdek,balast,bejdewind,burta,flaga,jacht,kok,koja,majtek,matros,trap,orkan,r
          ufa,waterlinia itd.- do niedawna w szkolach marynarskich obowiazywaly jedynie
          niderlandzkie nazwy,ktore w tych kregach sa znane;-)
          inne: delikatesy,dydek(
          gwarowo:pieniadz),herbata,lakmus,bambus,makler,manko,kordzik,
          apartheid,kabel,kran,polder,plakat,postument

          Groetjes
          Kasia
          • 3eti Re: przyklady. 29.11.04, 22:31
            -smak(smaak)
            -mebel(meubel)
            -metryka(metriek)

            jak powyzej ,nie wiem czy to na 100 procent slowa pochodzenia niderlandzkiego,ale byc moze.
    • 3eti Re: zapozyczenia z niderlandzkiego w j.pol 30.11.04, 00:55
      przyszlo mi jeszcze do glowy slowo:
      -koszt (kost),
      pozdrawiam :)
      • kasia191273 Re: zapozyczenia z niderlandzkiego w j.pol 30.11.04, 09:37
        dzieki-juz mam bardzo wiele.Zapozyczenie z jezyka to nie znaczy,ze
        wystarczy,aby slowo podobnie brzmialo.Wiele slow jest niemal identycznych,bo
        np.sa zapozyczeniami z laciny,ktore ma i polszczyzna,i niderlandzki.To
        tak,jakby powiedziec,ze akademia to zapozyczenie z nid.,bo po nid.
        jest 'academie',wiec prawie to samo;-) Wiekszosc podobnych slow to pozyczki z
        laciny,frnacuskiego lub niemieckiego.Tak czy siak udalo sie-wszystko
        sprawdzajac po dwa razy w slowniku wyrazow obcyh-zgromadzic niezla
        kolekcje.Pozdrawiam i dziekuje za pomoc.
        • dutchman Re: zapozyczenia z niderlandzkiego w j.pol 30.11.04, 10:50
          No to fajnie Kasia. Ja jeszcze myslalem o materacu, kabale, rumorze itd itp.
          Ale jak juz masz tak duzo, to moze nam troche tutaj powypisujesz ? Ciekaw
          jestem jakie slowa rzeczywiscie pochodza z holenderskiego.
          pozdrowienia
          dutchman
          • marl3ena Re: nie na temat :P 30.11.04, 21:39
            a ja właśnie koresponduje już dłuższy czas z holendrem (przez MSN Messenger).
            Oczywiście rozmawiamy po angielsku- bo jakzeby innaczej.
            Czasem mam niezamowity ubaw, bo widze angielski z "powyłamanymi nogami" :D :D
            niestety holenderskiego ani niemieckiego nie umiem i hmm zastanawiam się nad
            kierunkiem studiów związanym z tym jezykiem
            pozdrawiam
          • ggigus taa 01.12.04, 20:58
            Tyle ze materac pochodzi z wloskiego i dostal sie do nas pewnie via niemiecki,
            a kabel z francuskiego i laciny (podobnie jak wspomniany wczesniej konduktor).
            A ja ciagle powtarzam, ze nie podobienstwo w pisowni slow decyduje o
            zapozyczeniach, ale przede wszystkim sasiedstwo i kontakty. A tych mielismy z
            Niemcami wiecej niz z Holendrami.
            • dutchman Re: taa 01.12.04, 22:05
              Gdybym mogl sprawdzic skad pochodza te wyrazy, to nie wymienialbyn ich tutaj.
              Czy ktos tu twierdzil ze podobienstwo w pisowni slow decyduje o ich
              pochodzeniu ? Nie zauwazylem...
              dutchman
              • kasia191273 Re: taa 02.12.04, 09:30
                g.gigus na mnie tez sie wyzlosliwia;-) kilka postow wczesniej napisalam,co to
                jest zapozyczenie i ze samo podobienstwo slow nie wystarczy-kazde trzeba
                sprawdzic w slowniku etymologicznym.Pozdrawiam wszystkich,ktorzy podpowiadaja
                mi slowa-ja je i tak wszystkie trzy razy sprawdzam.Dutchman- w internecie jest
                slownik wyrazow obcych online.Kasia
                • dutchman Re: taa 02.12.04, 13:59
                  Dzieki Kasiu za informacje o slowniku - nie wiedzialem ( czlowiek uczy sie cale
                  zycie :)
                  pozdrowienia
                  dutchman
                • ggigus nie wyzlosliwialam sie na nikogo 02.12.04, 15:10
                  wg slwonika j. polskiego materac np. pochodzi z wloskiego, a konduktor u laciny.
              • ggigus do Dutchmana 02.12.04, 15:12
                Skoro pisales:
                Wlasciwie to nie powinienem sie odzywac, bo nie wiem czy slowa te rzeczywiscie
                od holenderskiego sie wywodza, ale samo ich podobienstwo jest uderzajace. Moze
                ktos z fachowcow to rozstrzygnie? Chodzi o takie slowa jak jarmark, szal,
                balkon, gratis, opcja, lokomotywa, polder, burmistrz, ratusz.
                pozdrowienia

                to kierowales sie kryterium podobienstwa pisowni, brzmienia, itp. A to
                kryterium jest malo, hm, pomocne.Wiekszosc podanych prezz Ciebie wyrazow to
                germanizmy albo slowa pochodzace z franc., czy tez laciny.
                pozdr
    • ggigus jeszcze raz do Kasi 02.12.04, 15:16
      Czy mozesz podac adres tego slownika w sieci?
      Bo na stronie PWN nie ma takeigo slownika, a czasem - nie tylko, kiedy odpieram
      zarzuty o wyzlosliwianiu sie - przydalby sie.
      pozdr
      • kasia191273 Re: jeszcze raz do Kasi 02.12.04, 21:21
        www.slownik-online.pl/index.php
        • ggigus zeby nie bylo potem, 06.12.04, 16:28
          ze sie wyzlosliwiam, ale to, co podalas, nie jest slownikiem entymologicznym.Bo
          gdy np. zapytac o slowo jarmark -sporne tutaj - pojawiaja sie rozne synonimy,
          badz wyrazy pokrewne, natomiast slownik nie wyjasnia pochodzenia slowa.
          A pytalam z ciekawosci, bo na stronie pwn.pl, ktora zawiera m.in. Slownik
          jezyka polskiego, nie ma slownika etymologicznego, ktory z kolei jest w
          drukowanej ofercie PWN.
          Na szczescie w wiekszosci przypadkow w slowniku jez. polskiego jest mala
          wskazowka dotyczaca pochodzenia slowa. Ale niestety, pozostaje mi nadal chodzic
          do czytelni.
          pozdr
          • bachatka Eternit, cement, asfalt 07.12.04, 23:15
            Nie wiem czy to z niederlandzkiego, ale jakos mi sie te slowa z innymi jezykami
            niz dutch i polski nie kojarza.
            I z ktorego s wczesniejszych postow - w jaki sposob slowo 'herabat' pochodzi z
            holendrskiego?

            A taka liste fajnie byloby sobie kiedys zrobic. Tak samo jak kiste 'falszywych
            przyjaciol', jak np slim - nl: bystry / ang: szczuply itd.
            • tijgertje Re: Eternit, cement, asfalt 24.08.06, 22:57
              Taka lista bylaby fajna. A moze zrobimy liste slow, ktore wystepuja w polskim i niderlandzkim, a znacza cos innego? Np:
              dom (pl:budynek mieszkalny, nl:glupi)
              pl: kran -nl:kraan (kran albo dzwig)
              pl: tak (potwierdzenie) - nl: tak =galaz, konar
              pl:ja - nl: ja=tak

    • go.ga Nowy slownik 24.08.06, 10:01
      Ukazal sie nowy slownik:
      Titel: Klein uitleenwoordenboek
      Auteur: N.van der Sijs
      ISBN: 901211370
      Prijs: 19,95 EUR
      Details: In dit woordenboek zijn een paar honderd woorden bijeengebracht die
      uit het Nederlands door de eeuwen heen in een andere taal terecht zijn gekomen.

Nie pamiętasz hasła

lub ?

 

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Nakarm Pajacyka