mmartiene
31.12.05, 13:01
Spojrzcie prosze tutaj
www.osmoz.com/encyclo/marques/parfums_fiche.asp?ID=323&CATEGORIE=PARFUM&LANGUE=en
w opisie Spellbound mamy wyraznie "carnation", czyli gozdzik, kwiat, pamietacie go z czasow komuny, tylko takie byly w kwiaciarniach :) mozecie go dla przypomnienia obejrzec tutaj:
images.google.com/images?q=tbn:vStpE3qlhLsJ:www.dandi.me.uk/IMAGES/Gallery/flowers/garden/carnation.jpg
Natomiast w Spellbound WYRAZNIE i niezaprzeczalnie czuc GOZDZIKI
images.google.com/images?q=tbn:9JGDxKGyE4QJ:www.nutrasanus.com/images/clove-oil-image.gif
sprawdzilam, gozdziki to wysuszone paki drzewa gozdzikowego - nie maja nic wspolnego z tymi kwiatami... zapach i smak rowniez znamy wszyscy - z piernikow i od dentysty :)
I teraz moje pytanie - skad ta pomylka, skoro jezykowo te slowa po angielsku nie sa podobne?! Rozumiem pomylke gozdzik/gozdziki, ale carnation i clove?!
I czy spotkaliscie sie wczesniej z takimi pomylkami? Ja na pewno tak, ale jak na zlosc poza spellbound nic nie przychodzi mi do glowy...