Dodaj do ulubionych

Fingal - zwierzę to czy roślina?

09.07.11, 23:03
Witajcie
Fingal to oczywiście typ jachtu, zresztą pierwszego plastikowego, jaki za morzem produkowany był seryjnie dla indywidualnych armatorów. Chciałbym szanownych forumowiczów zapytać, czy aby nie znają źródłosłowu owej nazwy, jej znaczenia. U pewnego żeglarza znalazłem tylko taką informację: "Egentligen heter båten Fin Gal, vilket man förstår när man ser det käcka emblemet, men i folkmun blev det naturligtvis Fingal". Niestety, języka nie znam, a googlowy tłumacz nawet o krok nie przybliżył mi sensu, choć przeczuwam, że może chodzić o odpowiednik Syreny(?!). Czy jesteście w stanie mi pomóc?
Obserwuj wątek
    • swarozyc Re: Fingal - zwierzę to czy roślina? 12.07.11, 17:30
      sv.wikipedia.org/wiki/Fingal
      • grandalf2 Re: Fingal - zwierzę to czy roślina? 13.07.11, 00:14
        Dziękuję, że się odezwałeś:-)
        No tak, przeczytałem i nie zrozumiałem.
        Jeśli "Fingal" to celtyckie imię męskie, oznaczające w sumie Skandynawa, skąd zatem w złożeniu "Fin Gal" dziewczyna/syrena?
        Masz jakiś pomysł?
    • pia.ed Re: Fingal? 14.07.11, 18:01
      "Mansnamnet Fingal är ett keltiskt namn (ursprungligen Fionnghall) med betydelsen ljus främling eller vit främling, och syftar på de ljushåriga nordborna. Se också Fingal.

      TLUMACZENIE:
      Imie meskie Fingal jest imieniem celtyckim (wywodzi sie od Fioonghall) i znaczy jasny obcy,
      albo bialy obcy, i wskazuje na mieszkancow Polnocy z jasnymi wlosami."


      "Egentligen heter båten Fin Gal, vilket man förstår när man ser det käcka emblemet,
      men i folkmun blev det naturligtvis Fingal".

      "W rzeczywistosci jacht nazywa sie Fin Gal co staje sie zrozumiale
      kiedy widzi sie ten (fantazyjny, z fasonem, wesoly) emblemat,
      ale potocznie mowilo sie oczywiscie Fingall."


      Niestety, języka nie znam ... przeczuwam, że może chodzić o odpowiednik Syreny(?!).

      NIC NIE WSKAZUJE NA TO, aby to byla Syrena ...
      Nie przypominam sobie wlasciwego polskiego slowa oznaczajacego käckt,
      ale po angielsku znaczy to "dashing , a po niemiecku keck, munter ...
      • grandalf2 Re: Fingal? 15.07.11, 19:12
        pia.ed, dziękuję:-)
        Teraz już wszystko jasne. Właśnie figurka/emblemat syreny widniał obok nazwy (a właściwie typu) jachtu, stąd cała pomyłka i ambaras. Przepraszam za zamiesznie.
        • pia.ed Re: Fingal? 17.07.11, 14:51
          Faktycznie to przez pomylke kliknelam w SVENSKA zamiast w Skandynawia,
          i dopiero przy wyslaniu odpowiedzi to zauwazylam ...
          no i stwierdzilam, ze slowa "käck" ktore uzywam od dziesiatkow lat,
          nie potrafie zastapic wlasciwym polskim wyrazem.
          Wszystkie niuanse tlumaczen wydaja mi sie niezbyt wlasciwe, choc w jezyku szwedzkim potrafie znalezc kilka synonimow tego slowa :)

          "Kieck" symbolizuja najlepiej modelki na pokazach mody:
          do plazowej sukienki zaloza botki z futrem i wszystkim sie to podoba ...
          bo käck to wyraz w pozytywnym slowa tego znaczenia.
          • mukidwie Re: Fingal? 18.07.11, 20:24
            W wielu kontekstach (np. w tym z Fin Galem) słówko "käcka" można chyba oddać jako "fikuśny" (ewentualnie użyć przestarzałego przymiotnika "frymuśny"). Co Wy na to?
            Pzdr :-D
            • pia.ed Re: Fingal? 18.07.11, 22:07
              Swietny pomysl :) To slowo nigdy by mi do glowy nie przyszlo ... A jak juz "fikuśny",
              to moze byc takze "zabawny" i "frywolny" ... zaleznie od okolicznosci.
              • mukidwie Re: Fingal? 20.07.11, 21:19
                "Frywolny"? Bo ja wiem...? Coś mi się nie wydaje, żeby i taki odcień znaczeniowy miało to słowo. Ale a nuż widelec. A jeśli idzie o te modelki, co zakładają do plażowej sukienki futrzane botki (bo może to one nasunęły Ci taką interpretację), to nadal myślę, że chodzi o "fikuśność/ fantazyjność/ frymuśność" tych strojów, a nie "frywolność" (wszak przymiotnik "frywolny" ewokuje erotykę).
                Pozdrawiam :-D
                • pia.ed Re: Fingal? 20.07.11, 22:26
                  Masz racje, frywolny zupelnie nie pasuje ... Na internecie znalazlam:

                  Synonymer till Käck
                  1.Klämmig - matchar till 70 procent
                  2.Hurtig - matchar till 66 procent

                  Te synonimy nie pasuja do jednak do naszej Syrenki, wiec poprzestaniemy na fikusnej,
                  aby ta wyzej wymieniona po nocach mi sie nie snila ;)



                  • mukidwie Re: Fingal? 21.07.11, 08:04
                    PIA.ED, mógłbym Cię prosić o podanie źródła słownika synonimów szwedzkich, z którego podałaś te przykłady? A może korzystałaś z różnych źródeł?
                    Z góry serdecznie dziękuję!!! :D
                    • pia.ed Synonymer 21.07.11, 17:07
                      Szukalam wylacznie na www.google.se ... w roznych miejscach, pod haslem "synonymer",
                      Moj Korsordslexikon gdzies sie zapodzial - zanim sie z nim zdazylam zapoznac .... :(

                      Ta stronka powinna Cie zainteresowac. Nowe slowo wpisuje sie tam, gdzie w tej chwili widnieje "bok", i ukazuja sie wszystkie mozliwe synonimy od najblizszych do najdalszych.

                      mobilize.se/synonym/bok
Inne wątki na temat:

Nie pamiętasz hasła

lub ?

 

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Nakarm Pajacyka