serumserum
07.10.11, 14:19
Mam parę zagwozdek z filmu 'Millennium'. Prosiłbym fachowców o pomoc w rozwiązaniu tych zagadek:
1) Lisbeth försökte vid flera till fällen berätta för sociala myndigheter och polisen, om Zalachenkos återkommande misshandel av hennes mor.
Zostało to zdanie przełożone tak: Lisbeth kilkakrotnie usiłowała opowiedzieć opiece społecznej i policji o tym, że Z. znęca się nad jej matką.
Nie wiem, co właściwie znaczy "vid flera till fällen", bo nie mogę znaleźć tego w żadnym słowniku. Czyżby faktycznie "kilka razy/ kilkakrotnie"?
2) Nagłówek prasowy:
Här hittade polisen Irina. I drugi podobny: Här hittas mördade Irona.
Czy tak właśnie są konstruowane nagłówki prasowe, z tym dziwnym "här"? Cóż ono tu właściwie znaczy, przecież nie "tutaj"?
3) Na folderze reklamowym pewnego drogiego mieszkania w Sztokholmie stoi:
Paradvåning på söders höjder.
Co właściwie znaczy całe zdanie - nie rozumiem kompletnie pierwszego wyrazu, a reszta jakaś nie do końca zrozumiała. Czyżby chodziło o jakiś 'apartament na południowych wzgórzach"?
4) Henes namn är Lisbeth Salander, och Sverige har lärt känna henne genom polisens presskonferenser och kvällstidningernas (a może kvällstidningarnas?) löpsedlar.
Co znaczy dokładnie ten fragment po słowie 'presskonferenser'?
5) Na stacji kolejowej na peronie wisi tabliczka z napisem: Vagnlåge A (a może Vagnläge A?) - czyżby peron A? No bo "tor" to chyba po szwedzku 'spår', prawda, bo nam tym samym peronie obok wisi tabliczka SPÅR 6 - czyli chyba tor 6, zgadza się?
6) Nagłówek w gazecie:
Salander slog till igen - Salander znowu atakuje.
Moje pytanie: co właściwie znaczy tu słówko TILL - czy łączy się bezpośrednio z 'igen', czy też należy do czasownika 'slog', tworząc czasownik złożony?
Z góry dziękuję za pomoc i poświęcony czas.