wpadnij do mnie - po ang.

20.05.10, 10:14
a konkretnie wpadnij do moje biura?
cos mi sie kojarzy, ze 'drop in' ale z drugiej strony cos mi w tym
nie pasuje...
    • teletoobis Re: wpadnij do mnie - po ang. 20.05.10, 10:22
      wpadnij do moje biura?

      Po polsku to to tez nie jest. A nie wiem czy znajdziesz tu specjaliste od swahili
      • kikimora78 Re: wpadnij do mnie - po ang. 20.05.10, 11:39
        no i patrz - znalezli sie ;)
        • teletoobis Re: wpadnij do mnie - po ang. 20.05.10, 12:34
          Tylko czy jestes pewna, ze tlunaczenie ze swahili na angielski jest prawidlowe? :)
          • kikimora78 Re: wpadnij do mnie - po ang. 20.05.10, 13:17
            Wlasnie zastosowalam w praktyce i reakcja odbiorcy byla zgodna z
            oczekiwaniem. Przyjmuje zatem ze jest prawidlowe, zapamietam i bede
            uzywac kilka razy dziennie.
            • teletoobis Re: wpadnij do mnie - po ang. 20.05.10, 13:21
              hmmmm, a moze odbiorca zrozumial, ze prosisz go o korepetycje? :)
    • johnnybebad Re: wpadnij do mnie - po ang. 20.05.10, 10:23
      come by..., drop into..., pop into my office.
      • kikimora78 Re: wpadnij do mnie - po ang. 20.05.10, 10:28
        dzieki, o to 'drop into' mi chyba chodzilo ;)
        • i.nes Re: wpadnij do mnie - po ang. 20.05.10, 17:17
          jeśli już to "drop in"
    • cafem Re: wpadnij do mnie - po ang. 20.05.10, 10:27
      Pop in
    • ursyda ja mogę do ciebie po polsku wpaść:) 20.05.10, 10:32
      i po angielsku się zmyć:)
      • grassant Re: ja mogę do ciebie po polsku wpaść:) 20.05.10, 11:23
        ursyda napisała:

        czyli na suchy ryj? a jak to byłoby po angielsku?
        • ursyda Re: ja mogę do ciebie po polsku wpaść:) 20.05.10, 14:49
          zmyc się po angielsku oznacza: Wyjść niepostrzeżenie, bez pożegnania
          • i.nes Re: ja mogę do ciebie po polsku wpaść:) 20.05.10, 17:23
            a wpaść po polsku znaczy z partyzanta? :)
    • kalam07 Re: wpadnij do mnie - po ang. 20.05.10, 10:34
      pussy poppin'
    • grassant wpadnij do mnie - po niem. 20.05.10, 11:25
      a konkretnie wpadnij do moje biura?

      bo wydaje mi się, że kręci się tutaj więcej ludzi ze znajomością tego języka
      (??)
      • dzikoozka Re: wpadnij do mnie - po niem. 20.05.10, 11:34
        Komm mal vorbei
    • blu_lagoon Re: wpadnij do mnie - po ang. 20.05.10, 13:28
      a ha ha ha ha drop in to mozecie jakies papiery do biura a nie
      siebie...
      pop in jak juz cos
      prosze, nie mow nikomu zeby "drop into my office" ;-)
      • johnnybebad blu_lagoon najpierw sprawdź.. 20.05.10, 15:46
        a potem mów.
        cytuję za Websterem:
        "drop in: to pay an unexpected or casual visit".

        pozdrawaim i życzę owocnej nauki.
      • i.nes Re: wpadnij do mnie - po ang. 20.05.10, 17:19
        blu_lagoon napisała:

        > a ha ha ha ha drop in to mozecie jakies papiery do biura a nie
        > siebie...

        papiery do biura to "drop around/round"
    • six_a Re: stop by 20.05.10, 16:52
      stop by on your way home
      • six_a Re: stop by 20.05.10, 17:30
        A common phrase you might here from you manager is to come to their office.

        "Can you stop by my office?"
        "Stop by my office when you get a chance."
        "Let's meet in my office."

        If you want to stop by someone's office, you can say this.

        "Can I stop by your office after lunch?"
        "Can I come by your office now?"
        "Can we talk in your office?"

        www.talkenglish.com/LessonDetails.aspx?ALID=509
    • postponed Re: wpadnij do mnie - po ang. 20.05.10, 19:53
      come over to my office?
    • grassant Re: wpadnij do mnie - po ang. 20.05.10, 20:01
      kikimora78 napisała:

      > a konkretnie wpadnij do moje biura?
      > cos mi sie kojarzy, ze 'drop in' ale z drugiej strony cos mi w tym
      > nie pasuje...
      >
      drop on my office.
Pełna wersja