Kto zna angielski niech podpowie

20.11.06, 14:45
jak jest poprawnie - chce napisac ze 'informacje pokazuja, ze...' - wiec to
bedzie information show czy information shows??
    • purecharm Re: Kto zna angielski niech podpowie 20.11.06, 14:46
      information shows
      • wytrwala Re: Kto zna angielski niech podpowie 20.11.06, 14:49
        nawet jesli mam na mysli liczbe mnoga a nie pojedyncza(chociaz nie ma czegos
        takiego jak informations) jestes pewna ?
        • sumire Re: Kto zna angielski niech podpowie 20.11.06, 14:55
          nieważne, co masz na myśli - information zachowuje się jak rzeczownik w liczbie
          pojedynczej. ale możesz napisać 'bits of information', jeśli bardzo chcesz użyć
          liczby mnogiej ;)
        • feminasapiens Re: Kto zna angielski niech podpowie 20.11.06, 15:05
          INFORMATION jest rzeczownikiem niepoliczalnym, więc dlatego traktujemy ją/go/to
          jako he/she/it, więc "shows" a nie "show", tak jak w powiedzeniu
          MONEY TALKS ("money" również niepoliczalny - he-he, pieniądze niepoliczalne -
          niezłe, co?)
    • aniani7 Re: Kto zna angielski niech podpowie 20.11.06, 14:53
      Przede wszyskim informacja nie może pokazywać, bo nie żyje i nie ma rąk.
      Zmieniłabym to sformułowanie w zależności od kontekstu
    • chmurka.bez.ogorka Re: Kto zna angielski niech podpowie 20.11.06, 14:53
      information indicate that
      these pieces of information indicate that
      albo - available data indicate that...
      • wytrwala Re: Kto zna angielski niech podpowie 20.11.06, 14:59
        wiele razy spotkalam sie ze stwierdzeniem ze information shows that i z rekami
        czy palcami nie ma to nic wspolnego ;] ale dzieki.
        • wytrwala Re: Kto zna angielski niech podpowie 20.11.06, 15:00
          chyba information indicates cio ?
          • chmurka.bez.ogorka Re: Kto zna angielski niech podpowie 20.11.06, 15:06
            wytrwala napisała:

            > chyba information indicates cio

            Zależy. Może być i tak i tak, w zależności od tego czy mamy na myśli liczbę
            mnogą (kilka rodzajów informacji) czy pojedynczą.
            • mandi.ole Re: Kto zna angielski niech podpowie 20.11.06, 16:38
              jesli piszesz, ze jakies informacje potwierdzaja co, przychylilabym sie do
              tego, co pisala chmurka.bez.ogorka. the data indicate that sth sth sth

              az nawet zapytalam mojego wspolpracownika (rodowity anglik) i on jakos
              najbardziej wlasnie za tym optowal
    • mikronezja Może też być ''Informations show'' 20.11.06, 17:49
      Kilka przykładów:

      www.stadtentwicklung.berlin.de/umwelt/index_en.shtml
      "Having a Barbecue in Berlin"

      "These INFORMATIONS SHOW you where you can meet up with friends and family and
      where you can grill away at your heart's content"



      cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=17081598
      "All these archaeological INFORMATIONS SHOW that, in specific points like the
      Rio Pardo Basin, the lower Camaquã River, the higher Rio Uruguai River and in
      some areas of the Atlantic Coast the interaction processes were very intense,
      reflected in the juxtaposition of settlement and/or residential units of the
      different cultural groups and in the occurrence of a mix in the ceramic styles."

      www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=Retrieve&db=PubMed&list_uids=16104290&dopt=Abstract

      The clinical INFORMATIONS SHOW that the application of the director can
      increase the positive ratio of puncture, and it has important clinical value.
      • wytrwala Re: Może też być ''Informations show'' 20.11.06, 18:34
        super. czuje sie oszukana przez anglistow z czasow liceum. co rusz to inny
        wybryk jezykowy, ktory okazuje sie byc poprawnym!
        • sumire Re: Może też być ''Informations show'' 20.11.06, 18:42
          w przeciwieństwie do 'okazuje się być' ;P

          wiesz, jak najprościej sprawdzić? wpisz w gugla różne opcje i wybierz tę, która
          daje najwięcej trafień. a moim zdaniem najbezpieczniej użyć słowa information
          plus czasownika w liczbie pojedynczej. to jest na pewno poprawne i nie ma co
          kombinować, jeśli człowiek nie czuje się zbyt pewnie.
Inne wątki na temat:
Pełna wersja