Prosba - przetłumaczenie - angielski chociaz czesc

04.10.07, 14:45
For the purposes of "XYZ" strategy aiming at business
diversification and expansion the Board of Directors has challenged
to enhance gas, gas condensate and oil processing technologies in
order to increase the share of production with higher added cost. In
view of the above building of new facilities for processing natural
gas with production of polyofins, methanol, synthetic liquid fuels,
etc. has been planned.. The conference is a great place to share
experiences and views on the latest developments in the area of gas
processing and gas chemistry with industry leading professionals.The
Conference will also help governmental organizations and businesses
promote their projects.
Prosze o pomoc !Z gory dziekuje
    • vandikia Re: Prosba - przetłumaczenie - angielski chociaz 04.10.07, 14:48
      www.translate.pl
      www.slowniki.onet.pl
    • krzysiek1042 Re: Prosba - przetłumaczenie - angielski chociaz 04.10.07, 14:52
      Dla celi "*XYZ*" strategia kierujący przy handlowymurozmaiceniu (rozmaito�ć) i
      rozszerzeniu Pokład Dyrektorów rzucił wyzwanie (zakwestionował)podnosić
      (wzmagać) gaz (gazowy), gaz (gazowy) kondensat (kondensowany) i olej (naftowy;
      nafta) obrabiający (obrabianie) technologie po to, żeby powiększać czę�ć (akcja)
      produkcji z wyżej dodawany kosztować (koszt; kosztował; oceniony). Wopinii
      (widok) wyżej budowli nowych ułatwień dla obrabiania naturalnegogazu z produkcją
      *polyofins*, *methanol*, syntetyczny płyn zaopatruje w paliwo,i tak dalej. był
      zaplanowany.. konferencja (porozumienie) jest wielką miejscem rozdzielać
      (uczestniczyć; czę�ć; akcja)do�wiadczenie (do�wiadcza) i opinia (widok; ogląda;
      ze względu na) na ostatecznych rozwojach (opracowywanie) w przestrzeni gaz
      (gazowy)obrabiający (obrabianie) i gaz (gazowy) chemia z przemysłem prowadzący
      (kierujący) *professionals.The*Konferencja (porozumienie) także będzie pomagają
      rządowym organizacjom i interesysprzyjają (awansować) ich projektom.
      • souls_hunter Re: Prosba - przetłumaczenie - angielski chociaz 04.10.07, 14:54
        Board of Directors = Rada Nadzorcza :))))) ales krzysiek przywalil :P
        • krzysiek1042 Re: Prosba - przetłumaczenie - angielski chociaz 04.10.07, 15:01
          to nie ja tłumaczyłem a translator (darmowy) do którego linka podałem powyżej...
    • krzysiek1042 Re: Prosba - przetłumaczenie - angielski chociaz 04.10.07, 14:53
      to tłumaczenie wyszło
      z tej stronki na chybcika

      maciek.lasyk.info/translator.html
    • przeciwniczka_budzikow Re: Prosba - przetłumaczenie - angielski chociaz 04.10.07, 16:08
      Uff. Lepiej nie dam rady:-)

      Dla celów strategii "XYZ", mającej na celu dywersyfikację
      działalności oraz ekspansję firmy, Zarząd postawił przed firmą
      wyzwanie wzmożenia działań związanych z technologiami gazowymi,
      kondensacją gazową oraz przetwórstwem oleju/ropy (?) w celu
      zwiększenia ……………… (nie rozumiem tej części więc nie będę tworzyć) z
      wyższymi kosztami dodanymi (nie wiem czy to jest poprawne
      sformułowanie księgowe). W związku z powyższym zaplanowano budowę
      nowych zakładów dla przetwórstwa gazu naturalnego z produkcją
      poliorfin, metanolu, płynnych paliw syntetycznych itd. Konferencja
      jest znakomitym miejscem gdzie można się podzielić doświadczeniem i
      opiniami na temat ostatniej sytuacji w zakresie przetwórstwa gazu i
      chemii gazowej z wiodącymi profesjonalistami na tym rynku.
      Konferencja pomoże również instytucjom rządowym i przedsiębiorstwom
      w promowaniu ich projektów.

      orange10 napisała:

      > For the purposes of "XYZ" strategy aiming at business
      > diversification and expansion the Board of Directors has
      challenged
      > to enhance gas, gas condensate and oil processing technologies in
      > order to increase the share of production with higher added cost.
      In
      > view of the above building of new facilities for processing
      natural
      > gas with production of polyofins, methanol, synthetic liquid
      fuels,
      > etc. has been planned.. The conference is a great place to share
      > experiences and views on the latest developments in the area of
      gas
      > processing and gas chemistry with industry leading
      professionals.The
      > Conference will also help governmental organizations and
      businesses
      > promote their projects.
      > Prosze o pomoc !Z gory dziekuje
      • polla.k Re: Prosba - przetłumaczenie - angielski chociaz 04.10.07, 16:09
        przeciwniczka_budzikow napisała:

        > Uff. Lepiej nie dam rady:-)

        Brawo :)
    • orange10 Re: Prosba - przetłumaczenie - angielski chociaz 05.10.07, 09:52
      dziekuje bardzo za pomoc, pozdrawiam :)
Pełna wersja