l_a_d_y 29.10.07, 17:14 Jest taka ładna sentencja: "Chociaż w drodze, to wciąż przy mnie" o wiadomym mamusinym znaczeniu:) Jak to przetłumaczyć na angielski? Będę wdzięczna za pomoc:) Odpowiedz Link Zgłoś czytaj wygodnie posty
l_a_d_y Re: Kto zna dobrze angielski? Kto mi powie? 29.10.07, 18:08 Nikt nie wie?:( Odpowiedz Link Zgłoś
vessa Re: Kto zna dobrze angielski? Kto mi powie? 29.10.07, 22:57 'on the way, still by me' to literalnie, ale zeby wiedziec o co chodzi rzekłabym 'you're on the way, your heart is still by me' Odpowiedz Link Zgłoś
kitek_maly Re: Kto zna dobrze angielski? Kto mi powie? 29.10.07, 23:46 vessa napisała: > 'on the way, still by me' ładnie to brzmi :) Odpowiedz Link Zgłoś
nemo1968 Proponuję 30.10.07, 09:58 "Expected, but already under my heart" o ile dobrze zrozumiałem przesłanie tego powiedzenia, bo go nie znałem :). Pozdrówka :) Odpowiedz Link Zgłoś
martysika76 Re: Kto zna dobrze angielski? Kto mi powie? 30.10.07, 10:24 While on the way, still by my site to chyba bardziej doslownie ..... Odpowiedz Link Zgłoś
nemo1968 Re: Kto zna dobrze angielski? Kto mi powie? 30.10.07, 10:26 Ale jej chyba chodzi o określenie, ze spodziewa się dziecka...Tak to rozumiem :). Odpowiedz Link Zgłoś
kitek_maly Re: Kto zna dobrze angielski? Kto mi powie? 30.10.07, 12:29 a ja zrozumiałam to tak, że ktoś wyjechał, ale ona ma go ciągle w swoim sercu/ pamięci :) Odpowiedz Link Zgłoś
znowuwzyciuminiewyszlo Re: Kto zna dobrze angielski? Kto mi powie? 30.10.07, 12:38 nie jestem przekonana czy osoba dla ktorej jezyk angielski jest jezykiem ojczystym zrozumiala ze w tym wyoadku 'on the way' odnosi sie do oczekiwanego dziecka. moim zdaniem jest to zdanie nieprzetlumaczalne. Odpowiedz Link Zgłoś
nemo1968 Re: Kto zna dobrze angielski? Kto mi powie? 30.10.07, 12:50 Jak się ma juz spory brzuszek to zrozumie :)) Odpowiedz Link Zgłoś
dzika.brzoza Re: Kto zna dobrze angielski? Kto mi powie? 30.10.07, 19:38 ale przecież mówi się 'the baby is on the way', takie było też moje pierwsze skojarzenie :) Odpowiedz Link Zgłoś