pilna prośba do znających angielski :)

01.10.08, 14:39
witam wszystkich!
mam prośbę o przetłumaczenie mi fragmentu tematu pracy magisterskiej
na angelski, mianowicie chodzi mi o zwrot "na tle trudnych stosunków
w dwudziestoleciu międzywojennym"
niestety mój angielski tu wysiada :)
prośba pilna, bo jutro muszę oddać pracę promotorowi.
    • kurwiki_w_oczach Re: pilna prośba do znających angielski :) 01.10.08, 14:56
      zalezy o ujakie stosunki ci chodzi;)

      moze byc np>

      in the context of difficult intercourses in the 20-year period
      between WWI and WWII..

      ale prawdopodobnie chodzi Ci o

      In the context of difficult international relations...
      albo

      Given the difficult int relations in the period between WWI and
      WWII...
      • goblin.girl Re: pilna prośba do znających angielski :) 01.10.08, 14:58
        moi zdaniem "considering the difficult intern relations" itd.
        • sieviete Re: pilna prośba do znających angielski :) 01.10.08, 15:09
          chodzi o stosunki międzynarodowe, oczywiście :)
          właściwie o położenie mniejszości X na tle stosunków między
          państwami Y i Z
          • kurwiki_w_oczach Re: pilna prośba do znających angielski :) 01.10.08, 15:13
            jesli chodzi o minorities to najprawdobniej bedzie to:

            Given the scale of intercourses between X and Y, Z was the one who
            was really fucked.

      • i.nes Re: pilna prośba do znających angielski :) 01.10.08, 15:12
        ku...ki_w_oczach napisała:

        > in the context of difficult intercourses in the 20-year period

        ómarłam! :D
        • sieviete Re: pilna prośba do znających angielski :) 01.10.08, 15:19
          bez jajów bardzo proszę, angielski znam, choć żaden ze mnie
          specjalista ;)
          • jj1978 Re: pilna prośba do znających angielski :) 01.10.08, 18:42
            przytocz cale zdanie, tlumaczenie fragmentu wyjetego z kontextu nie
            ma sensu. interactions, relations or relationships - zazwyczaj
            trzeba wspomniec miedzy kim/czym.
          • i.nes Re: pilna prośba do znających angielski :) 01.10.08, 20:02
            sieviete napisała:

            > bez jajów bardzo proszę

            bikoz ponieważ?
    • andreas3233 Re: pilna prośba do znających angielski :) 01.10.08, 22:06
      .....assuming difficult / complex / circumstances...
    • duncan_mckenzie Re: pilna prośba do znających angielski :) 02.10.08, 01:16
      np. against the backround of a problem-ridden/uneasy relationship
      (albo: given the strained/tense relations) between Y and Z over the
      interwar period... i tak dalej.
      • duncan_mckenzie Re: pilna prośba do znających angielski :) 02.10.08, 01:18
        backGround
Inne wątki na temat:
Pełna wersja