ingeborg 09.08.09, 15:47 jak bedzie po angielsku "nie daj się zwieść pozorom"? Odpowiedz Link Zgłoś czytaj wygodnie posty
murzynier Re: jak bedzie po angielsku "nie daj się zwieść p 09.08.09, 16:03 ingeborg napisała: > jak bedzie po angielsku "nie daj się zwieść pozorom"? don't be fulled by semblances ;) Odpowiedz Link Zgłoś
nsc23 Re: jak bedzie po angielsku "nie daj się zwieść p 09.08.09, 16:47 'fooled' nie 'fulled'. Slowa 'semblances' tez bym raczej nie uzyla. Ja bym powiedziala 'don't let the apperances fool you' Odpowiedz Link Zgłoś
murzynier Re: jak bedzie po angielsku "nie daj się zwieść p 09.08.09, 16:51 nsc23 napisała: > 'fooled' nie 'fulled'. Slowa 'semblances' tez bym raczej nie uzyla. > > Ja bym powiedziala 'don't let the apperances fool you' ju sacza rajt Odpowiedz Link Zgłoś
llatarnik Re: jak bedzie po angielsku "nie daj się zwieść p 09.08.09, 16:57 można na kilkanaście sposobów, zależnie od kontekstu Odpowiedz Link Zgłoś
sootball Re: jak bedzie po angielsku "nie daj się zwieść p 09.08.09, 17:07 Make love to me wearing a zebra costume. Odpowiedz Link Zgłoś
princess_yoyo Re: jak bedzie po angielsku "nie daj się zwieść p 09.08.09, 17:30 make love???? are we back in 50s? :D Odpowiedz Link Zgłoś
sootball Re: jak bedzie po angielsku "nie daj się zwieść p 09.08.09, 17:33 Hm, mógł Cię zdziwić kostium zebry. Ale nie... Odpowiedz Link Zgłoś
princess_yoyo Re: jak bedzie po angielsku "nie daj się zwieść p 09.08.09, 18:12 w sumie masz racje, jak bym zobaczyla chlopa w kostiumie zebry w lozku to bym sie zdziwila:) gdyby przy tym powiedzial 'make love to me' to by mnie musial reanimowac chyba. ktos tak jeszcze mowi? a co do tematu glownego: appearances can be deceptive... Odpowiedz Link Zgłoś
pretensjaa Re: jak bedzie po angielsku "nie daj się zwieść p 09.08.09, 17:55 Don't be deceived by appearances. Odpowiedz Link Zgłoś
nedzioza Re: jak bedzie po angielsku "nie daj się zwieść p 09.08.09, 19:26 idiomatycznie to np: don't judge the book by its covers. Odpowiedz Link Zgłoś
rachela25 Re: don't fu.k with me 09.08.09, 23:37 to niech mi ktoś odrazu przy okazji przetłumaczy : The way you make my feel Odpowiedz Link Zgłoś
lonely.stoner Re: don't fu.k with me 09.08.09, 23:45 translate.google.com/# wychodza czesto bzdety ale mozna sie domyslec ogolnego kontekstu heh The way you make me feel- to po prostu sprawiasz ze tak sie czuje... Odpowiedz Link Zgłoś
grzeczna_dziewczynka15 Re: jak bedzie po angielsku "nie daj się zwieść p 10.08.09, 01:13 Albo appearances are misleading. Odpowiedz Link Zgłoś
bakejfii Re: jak bedzie po angielsku "nie daj się zwieść p 10.08.09, 01:21 Ciekawie prawisz. Odpowiedz Link Zgłoś
white-lizette Re: jak bedzie po angielsku "nie daj się zwieść p 10.08.09, 01:36 Ja bym po prostu powiedziala: things are not always what they appear lub, things are not always what they seem to be Odpowiedz Link Zgłoś
uleczka_k Re: jak bedzie po angielsku "nie daj się zwieść p 10.08.09, 13:34 Jeśli już koniecznie musi być idiomatycznie, to sugeruję: "don't judge a book by it's cover", jeśli zaś nie musi być idiomatycznie, to proponuję: "things are not always they seem to be" lub coś w podobie:) Odpowiedz Link Zgłoś
nedzioza Re: jak bedzie po angielsku "nie daj się zwieść p 11.08.09, 20:18 it's to skrót od: 'it is'. w tym wypadku powinno być 'its' ;-)) Odpowiedz Link Zgłoś
juka_2 Re: jak bedzie po angielsku "nie daj się zwieść p 11.08.09, 21:39 "don't judge a book by its cover" zgadzam się w całej rozciągłości :))) Odpowiedz Link Zgłoś
sueellen Re: jak bedzie po angielsku "nie daj się zwieść p 11.08.09, 20:50 Ja bym powiedziała dont jump to conclusions, sle to bardziej odpowiednik nie wyciągaj pocopnych wniosków. Odpowiedz Link Zgłoś
monikinha Re: jak bedzie po angielsku "nie daj się zwieść p 11.08.09, 21:43 don't let appearances fool you Odpowiedz Link Zgłoś