anton1
11.04.06, 20:44
Witajcie,
jak chyba wszyscy wiemy, Jezus wypowiedzial na krzyzu ogolnie mowiac
siedem "zdan", lub siedem zwrotow. Jednym z nich byly znamienne slowa, ktore
Ewangelisci piszacy z zasady po grecku oddali jednak w jezyku aramejskim i od
razu tez przetlumaczyli.
Mat. 27:46
"... Eli, Eli, lama sabachtani! Co znaczy: Boze mój, Boze mój, czemus mnie
opuscil?"(BW)
Jak tlumaczycie te slowa Waszym dzieciom? Jak tlumaczycie te slowa innym
wspolbracia? Jak tlumaczycie je sobie?
Co czul wtedy Jezus, kiedy wypowiadal te slowa? Czy chodzilo tutaj tylko
o "odczucie" Jezusa, czy tez o "rzeczywistosc" czyli o faktyczne zerwanie
lacznosci pomiedzy Ojcem a Synem?
Czy Wy tez mileliscie w zyciu taka chwile?
Pozdrawiam Anton