monie_pl 14.07.06, 00:31 Kochane moje, Moj angielski do najgorszych nie nalezy, ale pomoc potrzebna. rozdzielnosc majatkowa stan zapalny np. ucha, zeba, oka No i nie moge sobie pradzic. Moze ktos wie.... Dizekuje z gory Monia Odpowiedz Link czytaj wygodnie posty
monika_a_b Re: tlumaczenie... na angielski - pomocy 14.07.06, 01:18 rozdzielność majątkowa: separate property stan zapalny: inflammation Pozdrawiam... Moni Odpowiedz Link
mysz2006 Re: tlumaczenie... na angielski - pomocy 14.07.06, 15:19 nie chce komplikowac i macic, ale na zapalenie ucha wewnetrznego mowi sie - inner ear infection co do oka to moze byc: uveitis, conjunctivitis itd- chyba ze az tak doglebnie Ci nie potrzebne ogolnie mowiac o stanach zapalnych dodaje sie koncowke - itis Odpowiedz Link
monie_pl Re: tlumaczenie... na angielski - pomocy 14.07.06, 20:28 Bardzo dziekuje za odpowiedz. inflamation gdzies kiedys slyszalam, ale czy na pewni separate property jest tym samym co rozdzielnosci majatkowa? W kazdym razie dziekuje. Monika Odpowiedz Link
monika_a_b Re: tlumaczenie... na angielski - pomocy 14.07.06, 20:42 Moja pierwsza odpowiedź była "z głowy", więc dla pewności poszukałam w słowniku. Rodzielność majątkowa małżonków: division of marital property Stan zapalny: an inlammatory condition zapalenie (czegoś): inflammation (of sth) Podam kilka dla orientacji: ~dziąseł: gingivits ~gardła: pharyngitis ~jajnika: oophoritis ~jelit: enteritis ~mózgu: encephalitis ~nerek: nephritis ~pęcherza moczowego: cystitis ~spojówek: ophthalmia ~ucha: otitis ~zatok: sinusitis Pozdrawiam cię serdecznie ze słonecznego (nareszcie!) Seattle... Przy okazji przypomniałaś mi, że znów muszę poczłapać do lekarza... Moni Odpowiedz Link
annie_laurie_starr Re: tlumaczenie... na angielski - pomocy 14.07.06, 22:34 Nie wiem czy Ci o to chodzi, ale jeszcze istnieje cos takiego jak postnuptial agreement (nie mylic z prenuptial). Ja sie nie znam na tych majatkowych sprawach, (bo w razie rozwodu biore wszystko,) ale tak mi sie z "postnup" skojarzylo. Tutaj jest opis: www.bankrate.com/brm/news/advice/20021021a.asp Odpowiedz Link