Waldenburg co wy na to ?????????

IP: *.mcbone.net / *.mcbone.net 13.03.05, 00:33
    • aands Re: Waldenburg co wy na to ????????? 13.03.05, 01:35
      Ha,ha a co my na to mamy mowic???????Lesne miasto i to wszystko.....
      • arek354 Re: Waldenburg co wy na to ????????? 13.03.05, 12:31
        aands napisała:

        > Ha,ha a co my na to mamy mowic???????Lesne miasto i to wszystko.....

        Kiedyś istniała jeszcze nazwa Waldenberg, co można sobie tłumaczyć Leśna Góra
        (nie mylić z serialową). Nazwa mogła pochodzić od ... Chełmca.
        • Gość: Gutek Re: Waldenburg co wy na to ????????? IP: *.wlb.vectranet.pl / *.wlb.vectranet.pl 14.03.05, 15:47
          Waldenburg to, w dosłownym tłumaczeniu, Leśny Gród. Leśna Góra to Waldenberg.
          Nazwa pochodzi od okolicznych lasów, które ówczesne miasto otaczały
          pierścieniem zieleni
        • analysis Re: Waldenburg co wy na to ????????? 14.03.05, 16:31
          arek354 napisał:

          > Kiedyś istniała jeszcze nazwa Waldenberg, co można sobie tłumaczyć Leśna Góra
          > (nie mylić z serialową). Nazwa mogła pochodzić od ... Chełmca.

          Spotyka się też etymologię nazwy naszego Borowiecka pochodzącą od nazwy
          Wallenberg - co miało znaczyć "pokutną górę". Być może pątnicy, którzy
          przybywali do Cudownego Źródła dorzucali sobie w ramach pokuty dawkę wspinaczki
          na Chełmiec.

          Odpowiadając na pytanie zawarte w topiku - Ja jak na lato! Dosyć zimy!

          moose
    • Gość: Scarlett Re: Waldenburg co wy na to ????????? IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 14.03.05, 22:59
      A calkiem sympatycznie;) Waldenburg jakos ladniej mi brzmi niz Wałbrzych ;)
      • Gość: jacek01g "Waldenburg" brzmi bardziej międzynarodowo :) IP: *.profilab.pl / 217.11.142.* 15.03.05, 00:10
        nie chodzi nawet o to, że to niemiecka nazwa... "Wałbrzych" jest trudny do
        wymówienia dla obcokrajowców nie mówiąc już o zamku 'Książ' - testowałem na
        przybyszach to ręczę, że dla średnio rozgarniętego angola czy innego
        germańca "książ" jest to NIE DO WYMÓWIENIA I NIE DO ZAPAMIĘTANIA. Śmieszne ale
        prawdziwe.

        Miałem okazje obserwować na żywym materiale doświadczalnym podczas konferencji
        studenckiej (prawie cała Europa) w 1994 roku w Szczyrku i moge przysiąść, ze z
        wyjątkiem Słowaków, Czechów, Rosjan i ludów bałkanskich takie nazwy
        jak "Szczyrk", "Pszczyna", "Żywiec" "Bielsko-
        Biała" "Korbielów" "Łodź" "Szczecin" itp. dla Skandynawów, Angoli, Francuzów,
        Włochów itp. idt. JEST WPROST NIE DO WYMÓWIENIA I CHOLERNIE CIĘŻKIE DO
        ZAPAMIETANIA. To jak łamią sobie języki mówiąc "Szczyrk" jest zabawne, ale
        przestaje być zabawne, jak po 3 dniach i tak nic nie pamiętają i gorzej - nie
        pamiętają gdzie byli. Nazwy ktore pamietają
        to "Cracov" "Zakopane" "Warsaw" "Gdansk" "Vroclaw". Jak dzwonili do rodzin to
        mówili ze są "close to Cracov".

        Ciężko jest promować coś czego nikt oprócz nas nie potrafi wymówić i
        zapamiętać...

        Nie mam nic przeciwko aby posługiwać się nazwą "Waldenburg". My też
        mówimy "Lipsk" albo "Monachium" a nie "Leipzig" albo "Munchen".
        • arek354 Re: "Waldenburg" brzmi bardziej międzynarodowo :) 15.03.05, 19:27
          Gość portalu: jacek01g napisał(a):

          > Nie mam nic przeciwko aby posługiwać się nazwą "Waldenburg". My też
          > mówimy "Lipsk" albo "Monachium" a nie "Leipzig" albo "Munchen".

          Jest kilka Waldenburgów na świecie. Poza Wałbrzychem miasta o takiej nazwie
          znajdują się w Niemczech, Szwajcarii i bodaj 2 albo 3 w USA !
          • Gość: Waldenburger Re: "Waldenburg" brzmi bardziej międzynarodowo :) IP: *.adsl.inetia.pl 17.03.05, 16:55
            Dlatego też niemiecka nazwa miasta to Waldenburg in Schlesien. Już przed 1945
            były dwa Waldenburgi, ten drugi jest w Saksonii, a ten pierwszy wziął naród
            polski i używa go do dziś.
Pełna wersja