Lektura naprawdę przyjemna

24.02.04, 12:04
Zasłyszane na deptaku w Krynicy: "Proszę pani, mój zięć zna kuzynkę
ciotecznego brata teścia z pierwszego małżeństwa hrabiny Potockiej, to co mi
w życiu może zaimponować!". (Kto wie, skąd cytat?)
    • orshulka_kocha_noska Re: Lektura naprawdę przyjemna 24.02.04, 12:18
      pomponiki napisał:

      > Kto wie, skąd cytat?

      Nonstop mówio, że to Szymbora Wisłocka
      • pomponiki Re: Lektura naprawdę przyjemna 24.02.04, 12:27
        Non, możesz się zrehabilitować: na co cierpiał Sartre? ;-)
        • nonstop Re: Lektura naprawdę przyjemna 24.02.04, 12:31
          na słowolejstwo?
          :)
          • pomponiki Re: Lektura naprawdę przyjemna 24.02.04, 12:35
            OK, teraz Twój cytat ;-)
            • nonstop Re: Lektura naprawdę przyjemna 24.02.04, 12:41
              oki, "Lost in translation" (szyli wg zdaje się Barańczaka - Między słowami),
              skąd to?
              hyhy
              • binka Re: Lektura naprawdę przyjemna 24.02.04, 12:45
                czy to podchwytliwe pytanie non?
                (Sophia Copola)
                • nonstop Re: Lektura naprawdę przyjemna 24.02.04, 12:52
                  eeee binka, nie o to siem rozchodziło,
                  skąd pomysł na Tytuł brzmiało pytanie
                • grau Re: Lektura naprawdę przyjemna 24.02.04, 12:55
                  Mones Nicole
                  • nonstop Re: Lektura naprawdę przyjemna 24.02.04, 13:04
                    so niby?
              • jazzik Re: Lektura naprawdę przyjemna 24.02.04, 23:09
                Odpowiedzi nie zanm na pytanie to, ale film tytulem tym opatrzony obejrzalem i
                stwierdzam dosc subiektywnie, ze to jeden z lepszych obrazow ostatnich czasow.
                Swoja droga nasuwa sie pytanie, na ile tatus coreczce pomagal. Pozdrowienia dla
                zgadujacych.
    • mietowe_loczki Re: Lektura naprawdę przyjemna 24.02.04, 13:13
      no zgadłam, zgadłam, ale powtarzać się nie będę
      stracone w tłumaczeniu jest poezją :p
      • nonstop Re: Lektura naprawdę przyjemna 24.02.04, 13:35
        oki oki, Lokasta wygrała kąkórs, cytując tytuł artykułu Vladymira Nabokova o
        tłumaczeniu "Eugeniusza Oniegina"
        loki, wybieraj NadGrodę
        :-)))
        • pomponiki Re: Lektura naprawdę przyjemna 24.02.04, 13:44
          Nagroda ode mnie wciąż czeka :P
          • nonstop Re: Lektura naprawdę przyjemna 24.02.04, 13:46
            ale za Sartre'a, czy za Szymborską?
            :-)
            • pomponiki Re: Lektura naprawdę przyjemna 24.02.04, 13:50
              nonstop napisał:

              > ale za Sartre'a, czy za Szymborską?
              > :-)

              Za Krzywicką, która cytowała Boya :P
              • nonstop Re: Lektura naprawdę przyjemna 24.02.04, 14:08
                Boy to zdaje się był kumpel Żeleńskiego
                • pomponiki Re: Lektura naprawdę przyjemna 24.02.04, 14:14
                  nonstop napisał:

                  > Boy to zdaje się był kumpel Żeleńskiego

                  Co ma być nagrodą?:P
                  • nonstop Re: Lektura naprawdę przyjemna 24.02.04, 14:20
                    poproszę o jakiegoś Gratisa
                    • pomponiki Re: Lektura naprawdę przyjemna 24.02.04, 14:30
                      Wyślę pocztą ;-)
                      • pomponiki Re: Lektura naprawdę przyjemna 24.02.04, 15:12
                        Ale bez autografu :P
    • prawdziwy.krytyk zacznę Wam nowy schodek (n/t) 24.02.04, 17:12
      ----
      Prawdziwy.krytyk cnotek się nie boi
    • mietowe_loczki nju kluz 25.02.04, 10:13
      Lost in Translation to powieść Evy Hoffman, polskiej Żydówki, która
      wyemigrowała do Stanów, powieść wydana w 1989, u nas w 1995, pod
      tytułem 'Zagubione w przekładzie,' ale jestem prawie pewna, że ta fraza
      funkcjonuje od trochę dłuższego czasu. No stawiałabym na Wladię.
      Jaka nagroda to była?
      • nonstop Re: nju kluz 25.02.04, 13:19
        się Biedasstffo napracowało...
        no!
        • mietowe_loczki Re: nju kluz 25.02.04, 13:25
          no tak, wszystkie książki przewertowało, a jak kto mnie taki kąkurs jeszcze raz
          urządzi to normalnie 'ryps w pyszczysko' :)

          a przed chwilą taki jeden wylazł, powiedział, korewa nie zdałem, a ja teraz na
          czat nie mogę wejść, znaczy kara jakaś?
      • pomponiki Re: nju kluz 25.02.04, 16:31
        Nagrodę za ten konkurs należy odbierać u nona :)
      • grau Re: nju kluz 26.02.04, 06:39
        "Lost in translation" to powiesc Nicole Mones
        i co teraz ?

        sz.:))
        • nonstop Re: nju kluz 26.02.04, 07:32
          naprawdę szary?
          no patrzta, jak se te tytuły podbierajo!
          :)
          • grau Re: nju kluz 26.02.04, 07:48
            bez zalu oddaje nagrode mietowym puklom
            Pani Eva Hoffman wpadla duzo wczesniej

            sz.
Pełna wersja