pomponiki 24.02.04, 12:04 Zasłyszane na deptaku w Krynicy: "Proszę pani, mój zięć zna kuzynkę ciotecznego brata teścia z pierwszego małżeństwa hrabiny Potockiej, to co mi w życiu może zaimponować!". (Kto wie, skąd cytat?) Odpowiedz Link Zgłoś czytaj wygodnie posty
orshulka_kocha_noska Re: Lektura naprawdę przyjemna 24.02.04, 12:18 pomponiki napisał: > Kto wie, skąd cytat? Nonstop mówio, że to Szymbora Wisłocka Odpowiedz Link Zgłoś
pomponiki Re: Lektura naprawdę przyjemna 24.02.04, 12:27 Non, możesz się zrehabilitować: na co cierpiał Sartre? ;-) Odpowiedz Link Zgłoś
pomponiki Re: Lektura naprawdę przyjemna 24.02.04, 12:35 OK, teraz Twój cytat ;-) Odpowiedz Link Zgłoś
nonstop Re: Lektura naprawdę przyjemna 24.02.04, 12:41 oki, "Lost in translation" (szyli wg zdaje się Barańczaka - Między słowami), skąd to? hyhy Odpowiedz Link Zgłoś
binka Re: Lektura naprawdę przyjemna 24.02.04, 12:45 czy to podchwytliwe pytanie non? (Sophia Copola) Odpowiedz Link Zgłoś
nonstop Re: Lektura naprawdę przyjemna 24.02.04, 12:52 eeee binka, nie o to siem rozchodziło, skąd pomysł na Tytuł brzmiało pytanie Odpowiedz Link Zgłoś
jazzik Re: Lektura naprawdę przyjemna 24.02.04, 23:09 Odpowiedzi nie zanm na pytanie to, ale film tytulem tym opatrzony obejrzalem i stwierdzam dosc subiektywnie, ze to jeden z lepszych obrazow ostatnich czasow. Swoja droga nasuwa sie pytanie, na ile tatus coreczce pomagal. Pozdrowienia dla zgadujacych. Odpowiedz Link Zgłoś
mietowe_loczki Re: Lektura naprawdę przyjemna 24.02.04, 13:13 no zgadłam, zgadłam, ale powtarzać się nie będę stracone w tłumaczeniu jest poezją :p Odpowiedz Link Zgłoś
nonstop Re: Lektura naprawdę przyjemna 24.02.04, 13:35 oki oki, Lokasta wygrała kąkórs, cytując tytuł artykułu Vladymira Nabokova o tłumaczeniu "Eugeniusza Oniegina" loki, wybieraj NadGrodę :-))) Odpowiedz Link Zgłoś
pomponiki Re: Lektura naprawdę przyjemna 24.02.04, 13:44 Nagroda ode mnie wciąż czeka :P Odpowiedz Link Zgłoś
nonstop Re: Lektura naprawdę przyjemna 24.02.04, 13:46 ale za Sartre'a, czy za Szymborską? :-) Odpowiedz Link Zgłoś
pomponiki Re: Lektura naprawdę przyjemna 24.02.04, 13:50 nonstop napisał: > ale za Sartre'a, czy za Szymborską? > :-) Za Krzywicką, która cytowała Boya :P Odpowiedz Link Zgłoś
nonstop Re: Lektura naprawdę przyjemna 24.02.04, 14:08 Boy to zdaje się był kumpel Żeleńskiego Odpowiedz Link Zgłoś
pomponiki Re: Lektura naprawdę przyjemna 24.02.04, 14:14 nonstop napisał: > Boy to zdaje się był kumpel Żeleńskiego Co ma być nagrodą?:P Odpowiedz Link Zgłoś
nonstop Re: Lektura naprawdę przyjemna 24.02.04, 14:20 poproszę o jakiegoś Gratisa Odpowiedz Link Zgłoś
prawdziwy.krytyk zacznę Wam nowy schodek (n/t) 24.02.04, 17:12 ---- Prawdziwy.krytyk cnotek się nie boi Odpowiedz Link Zgłoś
mietowe_loczki nju kluz 25.02.04, 10:13 Lost in Translation to powieść Evy Hoffman, polskiej Żydówki, która wyemigrowała do Stanów, powieść wydana w 1989, u nas w 1995, pod tytułem 'Zagubione w przekładzie,' ale jestem prawie pewna, że ta fraza funkcjonuje od trochę dłuższego czasu. No stawiałabym na Wladię. Jaka nagroda to była? Odpowiedz Link Zgłoś
mietowe_loczki Re: nju kluz 25.02.04, 13:25 no tak, wszystkie książki przewertowało, a jak kto mnie taki kąkurs jeszcze raz urządzi to normalnie 'ryps w pyszczysko' :) a przed chwilą taki jeden wylazł, powiedział, korewa nie zdałem, a ja teraz na czat nie mogę wejść, znaczy kara jakaś? Odpowiedz Link Zgłoś
pomponiki Re: nju kluz 25.02.04, 16:31 Nagrodę za ten konkurs należy odbierać u nona :) Odpowiedz Link Zgłoś
grau Re: nju kluz 26.02.04, 06:39 "Lost in translation" to powiesc Nicole Mones i co teraz ? sz.:)) Odpowiedz Link Zgłoś
nonstop Re: nju kluz 26.02.04, 07:32 naprawdę szary? no patrzta, jak se te tytuły podbierajo! :) Odpowiedz Link Zgłoś
grau Re: nju kluz 26.02.04, 07:48 bez zalu oddaje nagrode mietowym puklom Pani Eva Hoffman wpadla duzo wczesniej sz. Odpowiedz Link Zgłoś