Dokładne znaczenie "not at all"

IP: 204.52.187.* 20.08.04, 12:19
...i kiedy można takiego wyrażenia użyć. Byłbym wdzięczny.
    • Gość: mo Re: Dokładne znaczenie "not at all" IP: 204.52.187.* 20.08.04, 12:20
      Spieram się z ludźmi, że not at all można użyć jak ktoś mówi do mnie thank you,
      w znaczeniu - nie ma sprawy. Czy można? Kto ma racje?
      • Gość: my pleasure nie masz racji n/txt IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 20.08.04, 12:39
      • Gość: Tiye masz rację. IP: mieszko.pl.u* / 62.29.253.* 20.08.04, 12:46
        również jako "wcale nie" (zaprzeczenie) np. wczoraj za dużo wypiłeś :)))
      • Gość: optymista Re: Dokładne znaczenie "not at all" IP: *.nask.waw.pl / *.nask.waw.pl 20.08.04, 14:48
        W takim znaczeniu można go uzyć. I dokładnie to oznacza. not at all-nie ma za co

        pzdr
    • trevik Re: Dokładne znaczenie "not at all" 20.08.04, 12:59
      Najbardziej zblizone znaczenie to "nie calkiem".
      Czy na "thank you" mozna w ten sposob odpowiedziec? Nie wiem.
      But please explain me only, why did you ask the question on the feminism
      internet forum?
      • kura17 Re: Dokładne znaczenie "not at all" 20.08.04, 13:29
        trevik napisał:

        > Najbardziej zblizone znaczenie to "nie calkiem".

        a nie lepiej "wcale"?
        do you mind? not at all...
        • dokowski "wcale", "ani trochę" - to bardzo stanowcze ... 20.08.04, 14:25
          ... zaprzeczenie.

          Co to za absurdalne zjawisko, że tyle osób nieznających ang. się już
          wypowiedziało.
          • trevik Re: "wcale", "ani trochę" - to bardzo stanowcze . 20.08.04, 15:06
            Wiesz... sprawdzilem.
            Po pierwsze mozna tez tak odpowiedziec na "Thank you" - Wtedy najlepszym
            tlumaczeniem byloby "Prosze bardzo", wiec witaj w klubie "nieznajacych
            angielskiego", dwa co do zaprzeczenia to sie wszyscy zgadzaja - czy jest mniej
            czy bardziej stanowcze to inna sprawa, choc faktycznie chyba jest bardziej
            stanowcze.
    • Gość: Klarysa Re: Dokładne znaczenie "not at all" IP: *.devs.futuro.pl 20.08.04, 15:07
      Hmm...Pamiętam ,że Amerykanie z korpusu pokoju w Polsce tak odpowiadali.Czasem
      jesze 'that`s allright' albo kurtuazyjnie 'My pleasure'...W zasadzie sugeruję
      posłuchać jakiegoś filmu amerykańskiego, to tam często pada - z pierwszej ręki.
      • Gość: hot_dog Re: Dokładne znaczenie "not at all" IP: *.crowley.pl 20.08.04, 22:54
        "niecałkiem", "niezupełnie".W takim kontekście sie używa.
    • Gość: sol_bianca Re: Dokładne znaczenie "not at all" IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 21.08.04, 10:15
      Wszystko ładnie pięknie, ale moze by z tym wątkiem przenieść się na forum
      "english only"?
Pełna wersja