Dodaj do ulubionych

proszę o tłumaczenie

22.02.05, 14:49
Bardzo was prosze o przetłumaczenie, ważne dla mnie jest to!!! Dzięki z góry
Que podre decirte
En el corto tiempo
En que se vive una ilusión
Que podre dejarte
Tan pegado al alma
Que se quede ahí en tu corazón
Yo no pretende enseńarte
Lo que es el mundo me falta también
Pero vale la pena
Disfutar cada dia
Porque me haz regalado
El privilegio de amarte

Di lo que sientas
Haz lo que piensas
Da lo que tengas
Y no te arrepientas
Y si no llega lo que esperabas
No te conformes
Jamas te detengas
Pero sobre todas las cosas
Nunca te olvides de Dios
Obserwuj wątek
        • chicaelectronica Re: proszę o tłumaczenie 23.02.05, 12:02
          Que podre decirte - Coż będę mogł ci powiedzieć
          En el corto tiempo - przez tak krótką chwilę (w krótkim czasie)
          En que se vive una ilusión - bo tyle trwa złudzenie / nadzieja
          Que podre dejarte - cóż będę mógł ci pozostawić
          Tan pegado al alma - w duszy (?)
          Que se quede ahí en tu corazón żeby pozostało tam, w twoim sercu
          Yo no pretende enseńarte - pretendo lub pretendere - staram się lub postaram
          się pokazać ci
          Lo que es el mundo me falta también - czym jest świat, mi także brak (tu coś
          nie jest ok)
          Pero vale la pena - Jednak warto
          Disfutar cada dia - cieszyć się każdym dniem
          Porque me haz regalado - Ponieważ dałeś mi
          El privilegio de amarte - przywilej kochania ciebie

          Di lo que sientas - Mów co czujesz
          Haz lo que piensas - Rób co uważasz
          Da lo que tengas - Dawaj co masz
          Y no te arrepientas - I nie żałuj
          Y si no llega lo que esperabas - A jeśli nie nadejdzie to , czego oczekujesz
          No te conformes - nie poprzestawaj na tym (nie zadowalaj się tym)
          Jamas te detengas - Nigdy się nie zatrzymuj
          Pero sobre todas las cosas - Ale przede wszystkim
          Nunca te olvides de Dios- nigdy nie zapominaj o Bogu
          • missy3 Re: proszę o tłumaczenie 23.02.05, 12:20
            wielkie dzięki:))
            Oraz jeszcze tylko to


            Seras del tamańo de tus pensamientos
            No te permitas fracazar
            Lo mas importante
            Son los sentimientos
            Y lo que no puedes comprar
            Y cuando llegue el momento
            En que tu sola quisieras volar
            Aunque no estemos juntos
            Estaran los recuerdos
            Que con solo quererlo
            Volveras a vivirlos
            Pero sobre todas las cosas
            Como te quiero mi amor
    • maro76 Re: proszę o tłumaczenie 05.03.05, 00:08
      Tłumaczenie rosyjskie
      www.serials.ru/lyrics/en/privilegio.html
      czeskie
      telenovely-sr.internetkosice.sk/hudba_pravo_na_lasku.htm

      do posłuchania

      www.joyfuleventsstore.com/quinceanera_songs/quinceanera_song_epda.html

      pozdro
      • janek53 Re: proszę o tłumaczenie 09.03.05, 20:05
        Tlumaczenie jest "lekko" wolne bowiem nie mozna wszystkiego tlumaczyc
        doslownie ... w koncu jest to poezja ktora uzywa zwroty ... danego jezyka ..
        nie mniej oddaje (tlumaczenie) sens i nastroj tekstu hiszpanskiego.



        Seras del tamańo de tus pensamientos - Bedziesz na miare twoich mysli
        No te permitas fracazar - Nie pozwol sobie na fiasko
        Lo mas importante - To co jest najwazniejsze
        Son los sentimientos - Sa uczucia
        Y lo que no puedes comprar - I czego nie mozesz kupic
        Y cuando llegue el momento - I kiedy nadejdzie moment
        En que tu sola quisieras volar - Kiedy ty sama zechcesz (volar) (zeglowac w
        powietrzu)
        Aunque no estemos juntos - Chociaz nie jestesmy razem
        Estaran los recuerdos - Beda wspomnienia
        Que con solo quererlo - Ktore tylko chcac
        Volveras a vivirlos - Wrocisz je przezywac
        Pero sobre todas las cosas - Ale ponad wszystko
        Como te quiero mi amor - Jak cie kocham ... milosc moja (kochana moja)

        Jest to wyrwany fragment .. trzeba znac calosc, zeby oddac calkowity sens ...
        ale moze posluzy czemus.
Inne wątki na temat:

Popularne wątki

Nie pamiętasz hasła

lub ?

 

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Nakarm Pajacyka