tłumaczenia i tłumacze ;(((

07.03.05, 13:49
niestety, postarali się naprawdę chyba tylko w Shreku crying((
a szkoda, bo nieźle im szło...

dowcip z tytułu artykułu o rozmowach z mężczyznami: fajny, ale jest typową
kalką językową, która po polsku zatraciła grę słów!

>>Żart stary jak świat, gdy kobieta usilnie dopytuje oglądającego telewizję
męża: "Jak się czujesz?" Ten w końcu na odczepnego odpowiada: 'Czuję się
jakbym oglądał telewizję'. <<

a teraz wyobraźcie sobie ten dowcip po ANGIELSKU!!!
przecież to zupełnie co innego będzie znaczyć! i taki, wydaje mi się był sens
tego żartu! big_grinDD

znacie jeszcze siakieś takie konkretne przykłady? suspicious
    • anula001 Re: tłumaczenia i tłumacze ;((( 07.03.05, 14:42
      Ostry dyzur, facet z gwozdziem wbitym w dlon przychodzi do szpitala, 1 lekarz do
      drugiego mowi zeby usunac szybko 'nail', oczywiscie na polski przetlumaczona
      pazokiecsmile

      wczoraj miasto aniolow: seth stal sie po upadku z budynku czlowiekiem. Potem
      inny aniol pyta go jak bylo; On mowi ze 'fell' czyli ze upadl. A ten go pyta: no
      a potem. a Seth na to: I fell in love - zakochalem sie. W ang gra slow, u nas
      srednio zabawne..

      jakis film: kobieta trzyma w reku wino i mowi do faceta zeby wyjal glasses,
      oczywiscie tlumaczenie bylo: szklankiwink) hihih
    • beate1 Re: tłumaczenia i tłumacze ;((( 07.03.05, 14:45
      w jakimś filmie: I want to throw up
      tłumaczenie: niedobrze mi
      • anula001 Re: tłumaczenia i tłumacze ;((( 07.03.05, 14:57
        hmm to bylo ladne tlumaczenie: wymiotowac mi sie chce czyli to co znaczy
        wlasnie throw upsmile
    • tamara_t Re: tłumaczenia i tłumacze ;((( 07.03.05, 14:53
      Pulp Fiction: Willis budzi się mocno spóxniony i wrzeszczy "Fucf, fuck,
      fuck!!!" tłumaczenie: "o kurczę, kurczę, kurczę!!!" (w TV publ) hi hi hi smile) w
      innej wersji ten sam moment
      - o mamusiu! (na DVD)
      - a niech to!(w kinie)

      Jedynie na kasecie video z wypożyczalni tłumaczenie było dosłowne hi hi hi smile))
      • coobad Re: tłumaczenia i tłumacze ;((( 07.03.05, 14:57
        tjaaaa.... wink

        a tłumaczenie desperado było po prostu BOSKIE!!!

        widziałem ten film w kinie - było super tłumaczenie. wulgaryzmy, dodające
        jeszcze komizmu temu filmowi, były śliczniutko przetłumaczone!

        a w telewizji wykastrowali po prostu ten film crying ale i tak jest super!

        - i wchodzi największy meksykaniec, jakiego w życiu widziałem, WIELKI jak kurwa mać!

        - pobłogosław mnie ojcze, bo zgrzeszyłem...
        - nie piedrol! skasowałeś cały bar tarasko!
    • herezja Re: tłumaczenia i tłumacze ;((( 07.03.05, 15:29
      A tłumaczenia Bondów w wykonaniu Tomasza Beksińskiego?
      Dialog między Elektrą King a celującym w nią Bondem:
      EK: You'll miss me
      JB: I never miss
      I tłumaczenie: "tęskniłbyś ani chybi" "nigdy nie chybiam" - ta dwuznacznośc
      sytuacji... jak dla mnie miodzio smile)
      -
Inne wątki na temat:
Pełna wersja