Plaza w Limerick

    • finneznam Finneznam: Ellen: O kotach 05.07.02, 09:55
      Wlazł kotek na płotek i mruga
      Przychodzi kotka pierwsza...druga...
      ...A gdy miał ich tuzin już
      Ruszył kotek-psotek w ruch (*):
      Zaczęła się kociuga.

      (*) wiem, że "ruch" nie rymuje się za bardzo z "już". W wersji świńskiejszej wers leciał:
      Ruchał kotek-psotek w rusz :)
    • finneznam Finneznam: Baloo1: O jaj(k)ach 05.07.02, 09:57
      Gospodarze z gospodarstw w Żorach
      Tchórzofretki hodują w borach,
      W beczkach trzymają zboże,
      W zębach szlifują noże
      A jaja mają w worach.
      • baloo1 Londyn 05.07.02, 10:04
        Pewien czlonek z Londynu
        Wciaz zrywal sie do czynu
        I tak dzielnie stawal
        Az dopadl go zawal (*)
        I zabraklo mu plynu

        (*) (a raczej jego wlasciciela)
    • finneznam Finneznam: Baloo1: O górach (np. Giewoncie) 05.07.02, 09:59
      Turystka co przyszła z daleka
      Wzrok wbiła w małżonka, hm, czekan
      Rzecząc: "Nad nami góra
      Jej szczyt gdzieś tonie w chmurach
      Czy szczytujemy, Szczepan?"
      • baloo1 zielone oczy 05.07.02, 10:10
        Z braku weny archiwaliow c.d. :

        Pewna zielonooka Pani
        Uwielbiala trzepotac rzesami
        A gdy tak trzepotala
        W panach wzbierala fala
        Ktorej upust dawali juz sami

        (niestety ...)
    • finneznam Finneznam: Baloo1: O sztygarskiej braci 05.07.02, 10:07
      Miała Francuzka za Halembą
      Górniczą klientelę pewną
      Bo dawała opusty
      I maniaków rozpusty
      Kochała pełną gębą.
    • finneznam Finneznam: Baloo1: O londyńskiej flegmie 05.07.02, 10:10
      Sztywniak z Anglii pełen dyzgustu
      Mruczał znad wszetecznego biustu:
      "Nie ma w niej krzty uroku.
      Przyjemność nie w jej kroku
      Się rodzi - lecz w mym mózgu."

      ---------
      Naszybkie tłumaczenie limeryku I. Asimova
      A prim Texan, when caught in sin's vortex,
      Would mutter, "Let go of that whore, Tex.
      You must never employ her
      You don't really enjoy her
      All that pleasure is just in your cortex."
    • finneznam Finneznam: Baloo1: O londyńskiej flegmie 05.07.02, 10:14
      Sztywniak z Anglii pełen dyzgustu
      Mruczał znad wszetecznego biustu:
      "Nie ma w niej krzty uroku.
      Przyjemność nie w jej kroku
      Się rodzi - lecz w mym mózgu."

      ---------
      Naszybkie tłumaczenie limeryku I. Asimova
      A prim Texan, when caught in sin's vortex,
      Would mutter, "Let go of that whore, Tex.
      You must never employ her
      You don't really enjoy her
      All that pleasure is just in your cortex."
    • finneznam Finneznam: Baloo1: O falach pań tym razem 05.07.02, 10:18
      AFERA ŻELATYNOWA
      Stały kolejki coraz dłuższe
      Do baby o najtłustszym kuprze
      Bo muśnięty falował,
      Drgał, chlupał, rwał, dygotał.
      Oprze się temuż któż-że?

      --------------
      naszybkie tłumaczenie limeryku "Gelatinous" I. Asimova

      There wasn't a soul with a fatter ass
      That a maiden who lived at Cape Hatteras.
      When stroked it would wiggle
      And shiver and jiggle.
      Men lined up, by the score, just to pat 'er ass.
      • baloo1 Szyper z Kalkuty 05.07.02, 10:21
        Stary szyper z Kalkuty
        Stewarda wzial do kajuty.
        Spoil, na koi polozyl,
        I tak go wychedozyl
        Az pospadaly mu buty
    • finneznam Finneznam: Baloo1: O sile oczu i innych wdzięków 05.07.02, 10:23
      Ma Jagna korpus uroczy.
      Gdy tylko rzuci się w oczy
      Zrywa każdy ochotnik
      Spodnie, majty spod spodni
      I gna doń co koń wyskoczy.
    • finneznam Finneznam: Baloo1: Szanta szyperska 05.07.02, 10:26
      Rzekł szyper zastępcy z Kalabrii:
      "Że gwoździe przeżuwasz, o diabli,
      To przeżycie niemałe
      Dla mnie i majtków, ale
      Nie pluj choć w stronę żagli."

      -------------
      naszybkie tłumaczenie limeryku J. Ciardiego

      Said a salty old skipper of Wales,
      "Number One, it's all right to chew nails.
      It impresses the crew.
      It impresses me too.
      But stop spitting holes in the sails."
    • finneznam Wariacje na temat sentencji Biasa (1) 05.07.02, 10:34
      Rzekł: "Omnia mea mecum porto"
      Człowiek, co nie był z miasta Kowno.
      Znaczyła może "omnia"
      Człon i dwie kule w spodniach
      A może bukłak porto.
    • finneznam Wariacje na temat sentencji Biasa (2) 05.07.02, 10:34
      Rzekł: "Omnia mea mecum porto"
      Człowiek, co nie był z miasta Kowno.
      "Omnia" konotowała
      Babę, która mak siała
      A może film z nią porno.
    • finneznam Wariacje na temat sentencji Biasa (3) 05.07.02, 10:35
      Rzekł: "Omnia mea mecum porto"
      Człowiek, co nie był z miasta Kowno.
      A "omnia", wyraz nowy,
      Znaczył: list rozwodowy
      (Plus opłata doń porto.)
    • finneznam Wariacje na temat sentencji Biasa (4) 05.07.02, 10:35
      Rzekł: "Omnia mea mecum porto"
      Człowiek, co nie był z miasta Kowno.
      Choć "Kowno" miał wpisane
      W "Miejsce zamieszkiwane"
      W swoim trefnym paszporto.
    • finneznam Wariacje na temat sentencji Biasa (5) 05.07.02, 10:35
      Rzekł: "Omnia mea mecum porto"
      Człowiek, co nie był z miasta Kowno.
      "Omnia" to znaczy "wszystko".
      (Nie było też, chłopisko,
      Z miasta we Francji Bordeaux.)
    • finneznam Cykl walutowy: Afghani 05.07.02, 10:42
      Miał krezus afgański afghani
      Że mógł się rozbijać wołghami
      I krzyczeć do szoferów:
      "Mam szczerze dość rhowerów!
      Niech nikt mnie z was nie ghani!"
    • finneznam Cykl walutowy: Austral 05.07.02, 10:43
      Zadumał się misiek koala
      Nad losem dobrego australa:
      Oddano Argentynie
      Waluty zacne imię
      Na rzecz, a pfuj, dolara.
    • finneznam Cykl walutowy: Baht 05.07.02, 10:44
      Turyście w Tajlandii ktoś: "Sprawta" -
      Doradził - "se portfel na bahta!
      Bo baht trzymany w ręce
      Działa na gangi prędzej
      Niźli na byka płachta!"
    • finneznam Cykl walutowy: Birr 05.07.02, 10:45
      Na bank w Etiopii napadał zbir
      By w łapy mu wpadł ostatni birr
      I krzyczał: "Oddawać mi
      Ostatni w tym -anku -i--!"
      (Bo nie mógł wymówić "b" i "r")
    • finneznam Cykl walutowy: Bolivar 05.07.02, 10:46
      Kupił Jose chmielowy wywar
      Za cenę: ot, jeden bolivar.
      W całej Wenezueli
      By nie wściec klienteli
      Są niskie ceny pivar.
    • finneznam Cykl walutowy: Boliviano 05.07.02, 10:46
      Romario z Boliwii co rano
      Wydawał uno boliviano
      Na codzienną obscenę
      W której prosił na scenę
      Swą żonę (dość zaspaną).
    • finneznam Cykl walutowy: Cedi 05.07.02, 10:47
      Porwany w Ghanie mały Eddie
      Do taty ma dzwonić : "Och, daddy!
      Chcą cedi sto milionów,
      Helikopter do domów
      Oraz dostęp do medii."
    • finneznam Cykl walutowy: Colon 05.07.02, 10:48
      Wydany w Kostaryce colon
      Przynosi zyski inwestorom
      Taki inwestor, kontent,
      Zamawia sobie kotlet
      I rzecz opija colom.
    • finneznam Cykl walutowy: Cordoba 05.07.02, 10:49
      W Nikaragui, za cordobę
      Można wytargować stonogę
      Która tańczyć ci będzie
      Gdy ją pasja posiędzie,
      Z przytupem całą dobę.
    • finneznam Cykl walutowy: Dalasi 05.07.02, 10:49
      W Gambii za dwadzieścia dalasi
      Dziewczyna cię w mig zambarasi
      Szepcząc: "I dziki g'mbwana
      Nie ma, kumba bwanana,
      Takiej wielkiej kutassi."
    • finneznam Cykl walutowy: Dirham 05.07.02, 10:50
      W Maroku walutą jest dirham
      Za którą szmateczkę już z irch mam
      Którą czoło ocieram
      Bo upał jak cholera
      Że ledwie, ledwie dyrcham.
Inne wątki na temat:
Pełna wersja