Gość: alto IP: *.zgora.dialog.net.pl 02.11.03, 13:12 Idzćie się uczyć. Flesh to mięso. A Flash to błysk. Cienkie bolki. Odpowiedz Link Zgłoś czytaj wygodnie posty
Gość: M Flesh czyli mieso?? IP: *.range217-42.btcentralplus.com 02.11.03, 13:13 Moze warto zajrzec do slownika, kochani. Odpowiedz Link Zgłoś
inaww Re: Flesh czyli mieso?? 02.11.03, 14:36 Tak w ogóle to racja z tym słownikiem, ale kojarzenie "mięsa" z krótkimi wiadomościami z ostatniej chwili - jak się tak oderwać od prymitywnej bezposredniej relacji... hmmmm coś w tym jest... Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: :) Zo za debil IP: *.vera.net.pl / *.net.pl 02.11.03, 15:25 Półgłówkowi się pomyliło. Jak zmywał gary u Niemca to zasłyszał "Fleisch" o mięsie, i teraz myśli że to po angielsku. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: wartburg Debil? Zalezy, kto ocenia. IP: *.mcbone.net / *.mcbone.net 02.11.03, 16:45 To ty jestes nieukiem. Angielski i niemiecki wywodza sie z tego samego pnia. Na to, co dla Niemcow oznacza "Fleisch", Anglicy mowia "flesh" w sensie ciala. "Flesh desire" np. to jest pozadanie cielesne, czyli "miesne". Z ktorej strony nie patrzec, wiadomo, o co chodzi. Te pokrewienstwa znaczeniowe przeszly takze do polszczyzny - np. w prozie Brunona Schulza, ktory pisal po polsku i myslal po niemiecku. "Mieso mojej ciotki bylo biale" (Das Fleisch meiner Tante war weiss). Na angielski by sie to rownie dobrze tlumaczylo. Tak wiec siedz cicho, glupcze, i nie poprawiaj tych, ktorzy poprawiaja "GW". Gdyby ich redaktorow przeegzaminowac ze znajomosci jezykow obcych, wiekszosc musialaby zainstalowac sie gdzie indziej. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: wartburg Re: Debil? Zalezy, kto ocenia. IP: *.mcbone.net / *.mcbone.net 02.11.03, 16:50 W tej chwili dopiero dotarlo do mnie, ze opacznie zrozumialem post mojego poprzednika. Myslalem, ze mianem "debila" okreslil zalozyciela watku, podczas gdy jego uwaga dotyczyla redaktora "GW". Sorry. Prosze o wybaczenie. Odpowiedz Link Zgłoś