czytaja tak jak sie pisze :-/

31.07.07, 17:31
zauwazyliscie ze niektorzy czytaka obcojezyczne slowa tak jak sie je pisze...?
drazni mnie to szczegolnie u prezenterow radiowych /telewizyjnych.Oni powinni
miec nienaganna wymowe, ale moze sie myle? :-)
moje ulubione :-)) Tottenham czytane tak jak sie pisze i porsche [porsze]
    • iberia.pl Re: czytaja tak jak sie pisze :-/ 31.07.07, 17:59
      to moze podaj prawidlowa wymowe tych dwoch przynajmniej...
      • kicior99 Re: czytaja tak jak sie pisze :-/ 31.07.07, 20:02
        tego Tottenhamuy nie czepiał bym sie specjalnie.., W niektórych regionach -ham
        (osada) nie podlega redukcji.
        Oto zbiór ciekawszych nazw brytyjskich źle czytanych:
        Warwick /'łorik/
        Exeter /'eksyte/
        Plymuoth /plymuth/
        Gloucester /'gloste/
        Leicester /'leste/
        Worcester /'łuste/
        Penzance /pen'zans/
        Totnes /totnes/
        Isle Of Wight /ajlew'łajt/
        Derby /da:by/
        Cwmbran /kum'bran/
        • Gość: Darek Re: czytaja tak jak sie pisze :-/ IP: *.chello.pl 01.08.07, 20:39
          Ten ostatni wyraz jest w języku walijskim cymru. zauważyłam że nagminnie odmienia się wyraz radio i studio mówiąc: w radiu, w studiu zamiast w radio, w studio. A jak płachta na byka działa na mnie gdy ktoś móiw zamiast inteligencja - inteligiencja dodają nie wiem czemu "i". Drażni mnie jak np. w "Wiadomościach" chociażby (gdzie przeróżne błędy są nagminne, co za barany tam pracują)gdy pokazując wypowiadającego sie policjanta piszą błędnie (najczęściej zaniżając)jego stopień przy nazwisku (nie ma chyba dnia żeby nie popełnili tego typu błędu), wkurza mnie jak swego czasu, gdy głóśno było o konflikcie w Irlandii Północnej media używały dla tego regionu zamiennie nazwy Ulster co jest niepoprawne ponieważ Ulster to nazwa historycznej prowincji Irlandii składającej się z 9 hrabstw, Irlandia Północna, należąca do Wielkiej brytanii - niestety- liczy tylko 6 z 9 hrabstw Ulsteru. I kilka razy słyszałam jak mówili w wiadomościach sportowych Zagłębie Lublin! Matko...
          • kicior99 Re: czytaja tak jak sie pisze :-/ 01.08.07, 21:50
            razem.co.uk/index.php?option=com_content&task=view&id=93&Itemid=58
            tu masz więcej o wymowie nazw walijskich.
            • Gość: Darek Re: czytaja tak jak sie pisze :-/ IP: 213.17.180.* 02.08.07, 09:48
              No dobrze ale po co mi one? wiem sporo o walijskim bo nawet sie go uczyłem w
              kółku celtyckim.
              • kicior99 Re: czytaja tak jak sie pisze :-/ 02.08.07, 13:02
                sam jesteś? Służbowo mam do czynienia z nazwami walijskimi i czasem musze
                rozwiązywać zagadki telefoniczne - skąd dzwonią polscy kierowcy? nawet nie wiesz
                co lucznie potrafią zrobić z wymową takich miast jak Cwmdu, Cwmbran, Maesteg,
                Caernafon itp. :)
          • annajustyna Re: czytaja tak jak sie pisze :-/ 01.08.07, 21:52
            Odmiana wyrazow typu radio, studio jest poprawna, a od paru lat wrecz
            preferowana (polski to nie rosyjski!!!). Poprawna, choc tracaca regionalizmem,
            jest wymowa ewangIelia, podobnie jak GIenia (pisze sie Genia)... Nie ma to jak
            sie nie znac i sie oburzac;))).
    • alexanderson Re: 31.07.07, 18:09
      Najlepsza jest od lat reklama firmy kosmetycznej, czytana niezmiennie przez
      lektora "wiszi" (czy nawet "wisi") z akcentem na drugą sylabę od końca. O
      podstawowej zasadzie języka francuskiego lub o "Francji Vichy" chyba nigdy nie
      słyszał. Swego czasu w mojej miejskiej telewizji prezenterka mówiąc o
      autorze "Don Kichote'a" czytała dosłownie "Cerwantes".
    • zoppino Re: czytaja tak jak sie pisze :-/ 31.07.07, 18:57
      Jeśli chodzi o Tottenham, to normalne, że dostosowuje się wyrazy obce do
      naszego systemu językowego. Tak jest z większością ważniejszych nazw
      geograficznych, a także z niektórymi pospolitymi, np. laser. Już lepiej
      przeczytac tak jak się pisze niż błędnie próbowac odtworzyć oryginalną wymowę.

      Obcojęzyczni tez często czytają polskie nazwiska wg własnych zasad fonetyki,
      ale rzadko ktoś ma do nich o to pretensję, raczej usmiech pełen wyrozumiałości.

      • kicior99 Re: czytaja tak jak sie pisze :-/ 31.07.07, 20:04
        Poza tym nazw tzw. starte (które weszły do języka polskiego przed XX w. używa
        sie w starym brzmieniu, np. Akwizgran, Brema, Lubeka, Edynburg, Fryburg...
    • clockwork.orange Re: czytaja tak jak sie pisze :-/ 31.07.07, 19:47
      e tam, wole juz chyba to niz huberta urbanskiego i jego "tajtenik":)

      a jak powinno sie czytac tottenham i porsche jesli nie "totenham" i "porsze"
      wlasnie?
      • kicior99 Re: czytaja tak jak sie pisze :-/ 31.07.07, 20:05
        Tottenham - /totnem/ ze zredukowanym /e/ tzw. schwa
        • clockwork.orange Re: czytaja tak jak sie pisze :-/ 31.07.07, 20:12
          aaa, juz wiem, czyli tak jak w angielskim?
          w takim razie brzmialoby to cholernie pretensjonalnie.
          • pocoo Re: czytaja tak jak sie pisze :-no i co z tego? 31.07.07, 23:41
            Mieszkam w Polsce i posluguję się językiem ojczystym i czytam tak jak mnie w
            szkole nauczono.Ciekawa jestem czy ktoś poprawnie wymawia chociazby nazwy
            własne w jezyku naszych sąsiadów? Szczerze watpię.
            • kicior99 Re: czytaja tak jak sie pisze :-no i co z tego? 01.08.07, 00:11
              Sądzę że wymawiam. Poza tym nie mieszkam w Polsce i jestem zobowiązany do w
              miarę poprawnego posługiwania się angielskim.
    • zeberdee24 Re: czytaja tak jak sie pisze :-/ 01.08.07, 21:18
      Zacznę wymawiać Tottenham poprawnie dopiero jak usłyszę że Anglicy mówią
      poprawnie Górnik Zabrze.
      • kicior99 Re: czytaja tak jak sie pisze :-/ 01.08.07, 21:54
        Twoje prawo. Myślę ze w Polsce wymowa Tottenham z chamem na końcu - jak i
        wszystkie tego typu nazwy, Cheltenham, Sydenham itp. jest jak najbardziej
        poprawna. Gorzej - co zrobić z końcówkami -shire /-sze/ i -borough /-bre/ (oba
        <e> na końcu to schwa). Nazwa Wellingboroughh wymawiana jest często przez
        Polaków "wellinburg", Marlborough jako /marlboro/ (chodzi o miasto w Anglii a
        nie o papierosy) i nic w tym złego chyba nie ma.
    • Gość: "ja rozumie" Re: czytaja tak jak sie pisze :-/ IP: *.aster.pl 01.08.07, 21:53
      zauważyłam jeszcze że wiele ludzi mówi nie gramatycznie z błędami takimi jak by nawet podstawówki nie skończyli. Nie wiem z czego to wynika czy z ignorancji czy z lenistwa, ale warto żeby popracowali nad sobą...
    • annajustyna Aha, niepoprawna w g polskich norm jest tzw. 01.08.07, 21:54
      egzaltacja i wymowa zbyt "oryginalna" - vide niektore prezenterki Teleexpresu. A
      wiec: Gerhard Schre:der, a nie Ger:ard Szry:da: (cha, cha, nie ma to jak zapis
      fonetyczny)...
    • Gość: janek678 Re: czytaja tak jak sie pisze :-/ IP: *.foebud.org 01.08.07, 22:00
      o tak "ja rozumie" to góruje w polskim języku....
      __________________
      wymarzone wakacje
      willaaxe.pl/
      • uyu Re: czytaja tak jak sie pisze :-/ 02.08.07, 03:14
        Bledna wymowa obcojezycznych nazw jest jeszcze do wybaczenia. Gorzej sie
        dzieje, gdy tlumacze popelniaja podstawowe bledy.
        W jezyku francuskim istnieje kilka przymiotnikow ktorych sens zmienia sie w
        zaleznosci od tego czy stoja przed czy po rzeczowniku. Ucza tego w szkolach
        podstawowych i z pewnoscia ucza tego na studiach romanistycznych. Kazdy kto
        wykonuje zawod tlumacza MUSI to wiedziec.
        Kilka dni temu w telewizji byl film z Louis de Funes. W pewnej chwili de Funes
        pyta napotkanego wiesniaka o droge zaczynajac pytanie klasycznym zwrotem "mon
        brave"(poczciwy, dobry) - w domysle "homme" (czlowieku). I jak przetlumaczyl to
        tlumacz? Oczywiscie jako "dzielny czlowieku"!
        Takiemu tlumaczowi nie powierzylabym przetlumaczenia napisow na znaczku
        pocztowym a coz dopiero dialogow filmowych czy literatury.

        Jako ciekaweostke podam kilka z tych zmiennych przymiotnikow:

        pauvre famille = nieszczesliwa rodzina
        famille pouvre = rodzina nie majaca srodkow do zycia, uboga

        brave garçon = mily chlopiec
        garçon brave = odwazny chlopiec

        dernière semaine = ostatni tydzien (szkoly, wakacji, czegos tam)
        semaine dernière = ubiegly tydzien

        faux problème = falszywy problem, nieistniejacy
        problème faux = np. zle wykonane zadanie z matematyki

        certains ennuis = jakies klopoty (niezbyt znaczace)
        ennuis certains = powazne klopoty (i do tego pewne)

        chère voiture = ukochany samochod
        voiture chère = drogi samochod

        simple signature = tylko podpis (w sensie - potrzebuje tylko podpisu w indeksie)
        repas simple = prosty posilek, bez tra la la
    • chwila.pl Czytają tak jak "jest napisane" 02.08.07, 08:29
      Forma: "jak sie pisze" jest niepoprawna! Od mojej polonistki w liceum dostałbyś
      pałę.
      • kicior99 na marginesie 02.08.07, 08:35
        jakże fajnie brzmi u Ćwierczakiewiczowej zdanie "sałatki się jedzą z sosem
        chrzanowym..." To tak jak po francusku "Les salates se mangent..." Uroki
        polszczyzny, która nie wróci
        • chwila.pl Re: na marginesie 02.08.07, 09:24
          Trzeba b. dobrze znać język polski, by podziwiać staropolszczyznę i sie nią
          delektować. Ty znasz, czego dowodem są Twoje posty. Czytam je z prawdziwą
          przyjemnością, mądre, poprawne gramatycznie i stylistycznie. Przyjmij, proszę
          wyrazy uznania.
          Chwila.
      • zoppino Re: Czytają tak jak "jest napisane" 02.08.07, 10:58
        Dlaczego sądzisz, że ta forma jest niepoprawna?
        Czy te zdania są również niepoprawne:

        "Król" pisze się przez "o" kreskowane.
        To się pisze wielką literą.

        Po Twojej poprawce zdanie zmienia sens - "jest napisane" przywołuje jakiś
        konkretny, jednorazowo napisany tekst. "Pisze się" mówi o ogólnej zasadzie
        pisowni i moim zdaniem jest w tytule tego wątku zupełnie poprawne.

        A może pomyliłaś to z częśto piętnowanym przez polonistów przypadkiem, kiedy
        ktoś mówi "pisze" zamiast "jest napisane"? Np. błędnie "W "Wyborczej" pisze,
        że ..." , zamiast poprawnie" "W "Wyborczej" jest napisane, że..."


        • kicior99 Re: Czytają tak jak "jest napisane" 02.08.07, 11:00
          ... albo: w Wyborczej piszą... jeszcze zgrabniej.
        • chwila.pl Re: Czytają tak jak "jest napisane" 02.08.07, 11:12
          zoppino napisała:

          > Dlaczego sądzisz, że ta forma jest niepoprawna?

          Czyta sie to co zostało napisane, nawet przez siebie, po prostu.

          > Czy te zdania są również niepoprawne:
          > "Król" pisze się przez "o" kreskowane.
          > To się pisze wielką literą.

          Zdania poprawne.


          • Gość: jdbad Re: Czytają tak jak "jest napisane" IP: *.89-161.tel.tkb.net.pl 02.08.07, 11:22
            Od prezenterów i tak zwanych osób publicznych oczekiwałabym jednak w miarę
            poprawnej wymowy nazw obcojęzycznych. Jeżeli nie znają konkretnego języka, bo
            wszak nie muszą, mogą zapytac fachowca. Oczywiście tylko w przypadku, gdy będą
            wiedzieli wcześniej, że pojawi się taki problem.
            Ale jest niestety tak sobie, młodzi ludzie nie wiedzą na przykład jak się
            wymawia nazwiska malarzy, pisarzy itp. Oczywiście tych powszechnie znanych.
            Albo możej już nie?
Pełna wersja