chihiro2 24.02.06, 13:02 Czy wiecie, jak jest po angielsku: "Nie ma tego zlego, co by na dobre nie wyszlo"? Dzieki wielkie za pomoc! Odpowiedz Link czytaj wygodnie posty
chihiro2 Re: Przyslowie po angielsku 24.02.06, 13:17 Juz znalazlam. Podobno jest to: "No great loss but some small profit". Jednak wedlug mnie nie oddaje sensu polskiej wersji... Odpowiedz Link
effata Re: Przyslowie po angielsku 24.02.06, 13:32 "Every cloud has a silver lining."(Every sad or difficult situation has a positive or hopeful side.) Ale chyba jednak to niezupełnie o to samo chodzi :( -- Don't guess. Odpowiedz Link
effata Re: Przyslowie po angielsku 24.02.06, 13:35 A tak przy okazji, czy "Once bitten twice shy." znaczy mniej więcej to samo, co "Dmuchać na zimne?" -- Don't guess. Odpowiedz Link
jagienkaa Re: Przyslowie po angielsku 24.02.06, 13:59 nie, to raczej w kontekście zrażania się - jest coś takiego o wchodzeniu ddwa razy do wrzątku?... Odpowiedz Link
natalia.brzeska Re: Przyslowie po angielsku 24.02.06, 14:29 effata napisała: > A tak przy okazji, czy "Once bitten twice shy." znaczy mniej więcej to samo, > co "Dmuchać na zimne?" Kto się na gorącym sparzył ten dmucha na zimne. Odpowiedz Link
natalia.brzeska Re: Przyslowie po angielsku 24.02.06, 14:30 effata napisała: > "Every cloud has a silver lining." Tak, to jest własnie odpowiednik "nie ma tego złego..." Odpowiedz Link
aniaheasley Re: Przyslowie po angielsku 24.02.06, 14:20 'all's well that ends well' - ale to raczej wszystko dobre co sie dobrze konczy...? every cloud has a silver lining ...? Odpowiedz Link