slodki_piernik
14.06.10, 19:09
Czy ten tekst z angielskiego na polski dobrze przzetłumaczyłam ? proszę o wnoszenie
poprawek ;]
I worked for three cabinet minister, earning 60,000 a year, but at the cost of having to
work a 65-hour week. When I turned 35, it hit me: I have worked here for nearly 15 years
and I have probably got 25 to go. If I had added up the hours they would probably have
been equivalent to 40 normal working years! I decided to save as much as possible, and
then get out. It sounds very calculating, but it had to be. Choosing to take redundancy
has given me new opportunities.
I have set up the spare room as an office and I am currently editing a colection of family
letters, which is something I`d always wanted to do. People who need certainty and
structure would find my new life very difficult, but all in all, I feel I have made teh right
decision.
Pracowałem dla trzech ministerstw, zarabiając 60 tys funtów na rok, ale kosztem
konieczności pracy 65-godzin tygodniowo. Kiedy skończyłam 35, doszło do mnie:
pracowałam przez prawie 15 lat i, prawdopodobnie będę jeszcze przez kolejne 25. Gdybym
dodała do siebie godziny prawdopodobnie były równoważne 40 lat normalnej pracy!
Postanowiłam zachować jak najwięcej, a następnie wydostać. Brzmi to bardzo obliczalnie,
ale było trzeba. Decyzja aby wziąć zwolnienie dała mi nowe możliwości. Mam ustawić wolny
pokój w urzędzie i jestem obecnie esytorem Kolekcja rodzinych listów, jest to coś co
zawsze chciałam robić. Ludzie, którzy potrzebują pewności i strukture mogą uznać moje
nowe życie za bardzo trudne, ale w sumie czuję, że podjęłam właściwą decyzję.