Fani odrzucają lokalizację StarCraft II

    • Gość: mini Re: Fani odrzucają lokalizację StarCraft II IP: *.252.34.95.customer.cdi.no 08.02.10, 20:05
      @simplex

      > Geniuszy bredzących że "lokalizacja=tłumaczenie" proszę o
      > odpowiedź na pytanie, jak w takim razie nazwać np. proces
      > zmieniania rozmiarów przycisków i okien dialogowych w
      > tłumaczonym programie tak, żeby zmieściły się na nim
      > przetłumaczone teksty. To też tłumaczenie?

      No masz rację, zmiana wielkości przycisków to tak wiekopomna praca, że aż prosi się o własną nazwę. Niech będzie "lokalizacja", przynajmniej się dowartościujesz
    • Gość: mini Re: Fani odrzucają lokalizację StarCraft II IP: *.252.34.95.customer.cdi.no 08.02.10, 20:10
      Od dzisiaj tłumacza książki, który od siebie dodał przedmowę albo przypisy, będę nazywał "lokalizatorem". W sumie to nie samo tłumaczenie, ale "ogół prac".
    • Gość: fishingcat Re: Fani odrzucają lokalizację StarCraft II IP: *.net.pbthawe.eu 08.02.10, 20:14
      W spolszczeniu KotOR-a też były babolki - np. "pauza (przestrzeń)" - ang. space oznaczało oczywiście spację.
    • Gość: sulpicjusz Re: Fani odrzucają lokalizację StarCraft II IP: 85.222.87.* 08.02.10, 20:42
      Takie czasy. Kadrowiec to specjalista HR, kierownik to menadżer, sekretarka to asystentka. Tego typu nazewnictwo brzmi nowocześnie, nobilitująco i "profesjonalnie". Znam takich, dla których nazwa stanowiska ważniejsza jest od charakteru pracy czy nawet zarobków.
    • errabundi Re: Fani odrzucają lokalizację StarCraft II 08.02.10, 21:16
      Zawsze ambitnie śledzę posty dotyczące tłumaczeń gier na nasz rynek i cieszy mnie, że Was też wkurza ignorancja lub ignorowanie klientów przez wydawców. Cóż jednak zrobić; dopóki nie będzie krzyku i podkreślania publikowanych idiotyzmów, jak np. w przypadku książek, dopóty wydawcy będą olewać ludzi znających polski i wrażliwych na kształt języka.

      Chyba że na rynku króluje przeświadczenie, że gry są dla idiotów, więc po co się męczyć?

      Zainteresowanym przypomnę, że kiedyś na forum założyłem wątek, w którym mieliśmy wpisywać największe idiotyzmy tłumaczeniowo-lokalizacyjne (he, he!) ze spolonizowanych gier.
    • Gość: zenk Re: Fani odrzucają lokalizację StarCraft II IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 08.02.10, 21:26
      Jestem Meliorantem bezpośrednim, znaczy po naszemu kopie rowy.
    • Gość: Gość Re: Fani odrzucają lokalizację StarCraft II IP: *.aster.pl 08.02.10, 22:18
      Ja pier...le! Ale się bajzel zrobił!
    • Gość: Z Re: Fani odrzucają lokalizację StarCraft II IP: *.mikolow.multimetro.pl 08.02.10, 22:38
      "Od dzisiaj tłumacza książki, który od siebie dodał przedmowę albo przypisy, będę nazywał "lokalizatorem". W sumie to nie samo tłumaczenie, ale "ogół prac"."

      Nie zapominaj, że przecież aby wydać książkę w tłumaczeniu trzeba zrobić też korektę, edycję, okładkę itp. A więc nie samo tłumaczenie. Właśnie dlatego wszyscy mówią o lokalizowaniu książek wink.

      Fakt, że słowo się w branży przyjęło, świadczy tylko o tej branży smile.


      "Chyba że na rynku króluje przeświadczenie, że gry są dla idiotów, więc po co się męczyć?"

      --

      Może nie aż tak. Raczej - większa praca nie da wyższych zysków, ergo nie należy wykonywać większej pracy. Logika kapitalizmu smile. Oczywiście jako klienci możemy to do jakiegoś stopnia zmienić.
    • Gość: jarema Re: Fani odrzucają lokalizację StarCraft II IP: *.centertel.pl 10.02.10, 00:07
      nie jestescie jedynymi ktorzy grają w gry wiec nie uzurpujcie sobie prawa do orzekania czy gry maja byc zlokalizowane czy nie! kazdy potencjalny klient ma prawo decydowac o tym i mec wybor...a jak ktos chce w oryginale to duzo latwiej mu bedzie kupic taką wersję niz calej nie malej reszcie graczy ktorzy oczekują gier calkowicie zlokalizowanych tak jak ma to miejsce w cywilizowanych krajach takich jak Francja, Niemcy czy Hiszpania!
    • Gość: Nicpoń Re: Fani odrzucają lokalizację StarCraft II IP: *.acn.waw.pl 15.02.10, 17:21
      Jak ktoś już wyżej zauważył:
      Ten ogół prac to PRZEKŁAD.
    • Gość: Gość Re: Fani odrzucają lokalizację StarCraft II IP: *.chello.pl 25.02.10, 13:12
      Panowie, przeczytajcie sobie recenzje gier tłumaczonych przez Localsoft dla różnych wydawnictw (np IQP, Techland, City Interactive)... Ostatnio wyszła na przykład taka gierka Still Life 2... Inne: eXperience 112, Tension... Ci goście robią kawał dobrej roboty i ja gry kupuję na przykład, szukając tych, które oni tłumaczyli, bo wiem, że polska wersja nie będzie schrzaniona.
Pełna wersja