Forum Sport Sport
ZMIEŃ

      Wimbledon. Zwonariewa lepsza od Clijsters w ćwi...

    IP: *.rz.izeto.pl 29.06.10, 22:48
    Do autora newsa: Tenisistska, o której mowa nazywa Zwonariowa.

    Oczywiście pan autor (prawdopodobnie student na stażu) nawet nie przeczyta
    tego komentarza, bo co się będie przejmował, ale, napiszę. Ktoś piszący newsy
    na jakiś temat powinien interesować się nią. Znajomość rosyjskiego nie jest
    obligatoryjna, ale nawet Wikipedia podaje poprawne nazwisko tej zawodniczki. A
    też sądzę, że większość nieprzypadkowych kibiców tenisowych wie o takich
    sprawach, jak wymowa nazwiska zawodniczki.
      • Gość: P Re: Wimbledon. Zwonariewa lepsza od Clijsters w ć IP: *.rz.izeto.pl 29.06.10, 22:49
        ZWONARIOWA. Żeby było czytelniej.
      • Gość: oemn ktora dziewczyna wygra turniej? IP: *.rev.snt.net.pl 30.06.10, 16:10
        Kursy na Sportingbet:
        Williams, Serena 1.25
        Zvonareva, Vera 6.00
        Kvitova, Petra 21.00
        Pironkova, Tsvetana 21.00
      • Gość: Jędrzej Zwonariowa IP: *.chello.pl 01.07.10, 00:29
        Gość portalu: P napisał(a):

        > Tenisistska, o której mowa nazywa Zwonariowa.

        Nie jesteś pierwszym, który o tym pisze. Pisywałem już ja, pisywali inni internauci. To jest bicie grochem o ścianę.

        Nie mam zresztą pretensji do dziennikarzy, że nie studiują postów pod swymi artykułami; mogliby natomiast- całkiem niezależnie od naszych wpisów - okazać trochę profesjonalizmu. Dziennikarz największej pono gazety w Polsce, który specjalizuje się w tematyce tenisowej, po prostu powinien znać nazwiska czołowych tenisistek i tenisistów. Znać - to znaczy wiedzieć, jak się je wymawia i - w przypadku nazwisk zapisywanych cyrylicą - jaka jest poprawna transkrypcja ich pisowni w języku polskim. W tym portalu autorzy zresztą podejmują nawet pewne starania w tym kierunku - nie używają bezmyślnie transkrypcji anglosaskiej: Sharapova, Kuznetsova (co jest obecnie nagminne), lecz próbują przekształcić ją na prawidłową transkrypcję polską - Szarapowa, Kuzniecowa. Problem w tym, że używana dziś przez Anglosasów transkrypcja cyrylickiej litery ë w ogóle nie jest fonetyczna, nawet przy wymowie angielskiej! Oni po prostu nie odróżniają ё od e, i koniec. W rezultacie Polak, który z nazwiskiem np. Wiery Zwonariowej czy Michaiła Gorbaczowa styka się za pośrednictwem tekstów angielskich - gdzie zapisywane są jako Vera Zvonareva, Mikhail Gorbachev - może nie wiedzieć, jak te nazwiska faktycznie brzmią i sądzić, że chodzi tu o jakąś "Zwonariewą" czy "Gorbaczewa". To właśnie jest przypadek tenisowych ekspertów tego portalu i Gazety Wyborczej.
    Pełna wersja