Forum Sport Sport
ZMIEŃ

      I znowu komentatorzy (Basalaj znaczy sie)

    08.04.04, 13:42
    Ja rozumiem, ze mozna nie znac poprawnej wymowy wyszystkich nazwisk pilkarzy
    ze wszystkich druzyn swiata, ale ogladajac skrot meczu Lyon-Porto Basalaj
    wymyslil sobie Olympique [ljonE]... Czy tylko ja to uslyszalem (ze 3 razy co
    najmniej), czy to jakas nowa francuszczyzna byla? Moze jakis francuskojezyczny
    kibic mnie oswieci o poprawnosci tej wypowiedzi? Do tej pory myslalem, ze 'e'
    na koncu we francuskim wymawia sie rzadko, a juz na pewno nie tam, gdzie go
    nie ma nawet w pisowni...

    pzdr
      • Gość: mario29 Re: I znowu komentatorzy (Basalaj znaczy sie) IP: *.bphpbk.pl 08.04.04, 13:56
        hmmm... w oryginale jest 'Lyonnais', a koncowke '-ais' wymawia się własnie
        jako '-e'.

        [Ljone'] is just about right :))) mniej wiecej okej...

        Inna sprawa ze jest polski/angielski odpowiednik nazwy wlasnej miasta: 'Lyon' i
        ten bylby bardziej odpowiedni.

        pzdr
      • Gość: mario29 strona Olimpique Lyonnais IP: *.bphpbk.pl 08.04.04, 14:04
        Tutaj angielska wersja strony klubowej - na dowód:

        olweb.fr/en/index_va.html
        NB 'Lyonnais' to przymiotnik od 'Lyon' i dlatego tak sie pisze przez dodanie '-
        ais' (pojawia sie podwojne 'nn' i oczywiscie ta wymowa).

        Basalaja wytrewnowali we francuskim w Canal+ nie boj sie :))
        • Gość: selig Re: strona Olimpique Lyonnais IP: *.internetdsl.tpnet.pl 08.04.04, 14:29
          A no to zwracam honory. Jesli Lyonnais to juz sie wszytko zgadza. Bije sie w
          piersi za moja niewiedze.

          pzdr

          ps. szczerze powiedziawszy, szkoda, ze Basalaj mial racje, bo go nie lubie (w
          sensie komentatora) :) A Smokowski to boglby byc dla mnie autorytet we
          francuskiej pilce...
          • Gość: kuku Re: strona Olimpique Lyonnais IP: 5.2.* / *.chello.pl 08.04.04, 19:18
            nie musisz sie wycofywac ze swoich poprzednich wypowiedzi.

            teoretycznie ten caly lyonnais to oczywiscie poprawnie jest, ale nawet we
            francji tak nie gadaja, a przynajmniej nie w calej francji. basalaj jest cienki
            wiec se wymyslil ze zablynie ze niby on taki poliglota, a efekt taki ze
            czloweik jak go slucha to szalu dostaje.

            lyonnais, to jest przymiotnik, wiec po naszemu by bylo ljoński olimpik. nie
            wiem po co komu jakies nowe pomysly jezykowe, zaczyna to szpaka przypominac,
            jak ngle zaczal szira gadac, de hoej itd itd, byle tylko jaieks karkolomne
            pomysly w zycie wcielic.

            basalaj daj se luz prosze cie z tym ljon.
    Pełna wersja