Forum Sport Sport
ZMIEŃ

      Leo Beenhakker w Sport.pl: Jesteśmy na dobrej d...

    IP: *.broker.com.pl 30.05.08, 23:19
    Damy rade :).
      • Gość: Podły Leo Beenhakker w Sport.pl: Jesteśmy na dobrej d.. IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 31.05.08, 00:59
        Panie Michale,

        z całym szacunkiem, ale jeśli w ten sposób mają być tłumaczone wypowiedzi p. Beenhakker'a to ja poproszę treść w oryginale...

        Pozdrawiam, trzymam kciuki za Reprezentacje!
        • Gość: bigos Fajnie by było wygrać z Niemcami IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 31.05.08, 01:05
          Ale to niestety niemożliwe.Na to trzeba Związku Piłki mądrze
          zarządzanego 30 lat, a nie stetryczałego -skorumpowanego zwiazku
          przestępców zwanego PZPN.
        • Gość: miko Re: Leo Beenhakker w Sport.pl: Jesteśmy na dobrej IP: *.compi.net.pl 31.05.08, 01:34
          tez bym wolal w oryginale, ale niech bedzie. a repka mam nadzieje wyjdzie z
          grupy. i najlepiej jakby z niemcami wygrala ;) inna sprawa, ze w niemczech
          niezle byczki graja, spokojnie z polowy mozna jakas konkursowa jedenastke zgarnac...
        • Gość: hrb Uszaszowski To bylo dla naczelnego ... IP: 220.253.2.* 31.05.08, 06:24
          kaczora,BO ON NIE KUMA PO ANGIELSKU.
          • Gość: Anar¢hi$t Re: To bylo dla naczelnego ... IP: *.dsl.mindspring.com 31.05.08, 08:32
            Gość portalu: hrb Uszaszowski napisał(a):
            > kaczora,BO ON NIE KUMA PO ANGIELSKU.

            A Donald "PiSek-Tusek" dużo lepszy?
      • kejuw Szanowna GW... 31.05.08, 01:07
        .. prosze dac nam opcje abysmy mogli sluchac Leo zarowno w wersji
        oryginalnej jak i z Waszym tlumaczeniem.
        A gdybyscie tak jeszcze dali nam opcje przy okazji kazdego innego wywiadu to
        bylibyscie niemal tak samo uwielbiani jak Leo.
        Czego Wam i sobie zycze!
        • Gość: Arsenalek Re: Szanowna GW... IP: *.hsd1.il.comcast.net 31.05.08, 05:07
          Popieram. Czy polskiemu spoleczenstwu trzeba wszystko tlumaczyc na
          Polski? Jezykow sie uczyc!
          To co powiedzial Leo, a to co przetlumaczyl baran Pol to przeciez
          dwie (lub trzy :D ) wersje wywiadu. Dajcie spokoj.
          • Gość: mil0sz Re: Szanowna GW... IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 31.05.08, 18:27
            racja, Leo mowil konkrety, a Pol obrocil wszystko w standardową wypowiec, w schematy
            • Gość: mil0sz Re: Szanowna GW... IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 31.05.08, 18:28
              ` wypowiedź
      • Gość: whomever Re: Leo Beenhakker w Sport.pl: Jesteśmy na dobrej IP: *.direct-adsl.nl 31.05.08, 02:12
        absolutnie zgadzam sie z poprzednikami.
        Dajcie se luzu z tlumaczem, szkoda pradu i tak tylko udaje ze wie o co loto.
        Zostawcie oryginalna wpypowiedz, ew. dajcie napisy!
        Leo mowi niderlandzkim "angielskim", BTW :):):)

        Pozdro z A'damu :)
      • mibar Leo Beenhakker w Sport.pl: Jesteśmy na dobrej d.. 31.05.08, 02:13
        Nigdy nie krytykuje za literówki ani za błędy w słowie pisanym na łamach gazety
        bo wiem, że to jest internet informacje są robione szybko , może się zdarzyć.
        Ale jeżeli już przygotowujecie materiał video z tłumaczeniem to: po pierwsze:
        Beenhakker mówi tak prostym angielskim, że a) można puścić w oryginale b) jak
        nie można to chociaż zatrudnić emigranta z wysp on to przetłumaczy. po drugie:
        koleś który to tłumaczy to zna angielski jedynie pewnie z książek, taki poważny
        portal stać chyba na zatrudnienie jakiegoś normalnego kumatego polaka ze
        znajomością języka na poziomie tzw. mówionym, bo ten co był to szkoda słuchać.
        cały wywiad zepsuty :(
      • Gość: pablo "... in which place are we in the preparation..." IP: *.dsl.scrm01.sbcglobal.net 31.05.08, 05:04
        whtat kind of English is that?!

        Przypadkiem nie wysylajcie tego poligloty na oficjalne konferencje
        prasowe bo juz was nigdzie indziej nie wpuszcza!!!

        żenada
        • Gość: Polyglota Re: "... in which place are we in the preparation IP: *.nwrk.east.verizon.net 31.05.08, 05:32
          Czepiasz sie detali najwazniejsze ze Leo zrozumial. A jezeli chodzi
          o jezyk to byl to Ponlgish z akcentem Kaszebe.
      • Gość: Kmita Glimlach, Leo! Wij spelen het klaar! IP: *.adsl.alicedsl.de 31.05.08, 06:23
        Damy rade, panowie! Pewnie ze tak!
      • perrier Leo Beenhakker w Sport.pl: Jesteśmy na dobrej d.. 31.05.08, 08:14
        Uprzejmie prosze o wprowadzenie napisow. Wielu ludzi zna angielski na
        wystarczajacym poziomie i tlumaczenie na zywo naprawde nie jest potrzebne. A
        czytac (napisy) kazdy potrafi :)
        • Gość: PolonU$ Bardzo prosimy o CC - Closed Captions (Napisy) IP: *.dsl.mindspring.com 31.05.08, 08:46
          lub streszczenie - interpretacja na końcu.
          Bardzo prosimy.
          • Gość: katolik Re: Bardzo prosimy o CC - Closed Captions (Napisy IP: *.icpnet.pl 31.05.08, 08:59
            nie możecie nie mieć pośrednika w słowach protestanta!! Mógłby za dużo powiedzieć.

            To ja wasz wójek z Torunia mówie... Błądzicie zaplątani w heretyckie słowa Beena...

            Dopuszczam tłumaczenie katolika jako filtr dolnoprzepustowy.
        • Gość: guest Zgadnij, dlaczego wielu tylko słucha? IP: *.ghnet.pl 02.06.08, 19:50
      • Gość: kikut Leo Beenhakker w Sport.pl: Jesteśmy na dobrej d.. IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 31.05.08, 09:14
        a nie można dać napisów? Jak w cywilizowanych krajach. Nie da się
        słuchać tego tłumaczenia. Bez sensu. Masakra jakaś.

        Choć i tak mamy lepiej, bo w Niemczech już by go zdubbingowali ;)
      • Gość: jagoda Leo Beenhakker w Sport.pl: Jesteśmy na dobrej d.. IP: *.180.wmc.com.pl 17.06.08, 16:00
        hej mam 9 lat a płacze gdy ogłądam wygrane mecze i hce żeby było tak dalej
        kacham cie ipozdrawiam
    Inne wątki na temat:
    Pełna wersja