gryfny 23.02.08, 14:49 ze za wagon sloniny idzie Polska kupic. www.dziennik.pl/polityka/article128807/Za_wagon_sloniny_sprzedadza_Polske.html Wiela to bydzie w €,taki wagon? Odpowiedz Link czytaj wygodnie posty
heli34 Re: niemieckie media godajom: 23.02.08, 15:13 gryfny napisał: > ze za wagon sloniny idzie Polska kupic. > > <a href="www.dziennik.pl/polityka/article128807/Za_wagon_sloniny_sprzedadza_Polske.html" target="_blank">www.dziennik.pl/polityka/article128807/Za_wagon_sloniny_sprzedadza_Polske.html</a> > Wiela to bydzie w €,taki wagon? Nie zmierzła Ci sie jeszcze ta rola piyrszego gupka forumowego co to nie wiy co czyto,bele było nie na tymat. Twoj link kieruje do polskij gazety a piszesz "niemieckie media godajom" Jest takie przisłowie:Man muss immer auf die Dummheit der Mitstreiter rechnen.Ale na mie nie licz.A i gupek już je od Ciebie lepszy,nazywo sie Jużin z bażin.Tegoch sie dowiedzioł z tego linku. A za wagon słoniny to obecny koalicjant chce sprzedać Polska. To wyjaśnienie dlo tych co nie wiedzom o co idzie. Odpowiedz Link
gryfny Re: niemieckie media godajom: 23.02.08, 15:27 > czyto,bele było nie na tymat. Hela,a jaki temat ci pasuje?to pogodomy > Twoj link kieruje do polskij gazety a piszesz "niemieckie media godajom" Ach ja,te bulgocom cosik inkszego www.tvn24.pl/12690,1539531,wiadomosc.html > Jest takie przisłowie:Man muss immer auf die Dummheit der Mitstreiter > rechnen.Ale na mie nie licz.A i gupek już je od Ciebie lepszy,nazywo > sie Jużin z bażin.Tegoch sie dowiedzioł z tego linku. > A za wagon słoniny to obecny koalicjant chce sprzedać Polska. > To wyjaśnienie dlo tych co nie wiedzom o co idzie. i Radia MaRyja nie sluchajom,zapomnialas a tak na boku:jo sie nie obraza ale czy tyn Pepik je taki wyrozumialy to nie wia. Odpowiedz Link
ballest Re: niemieckie media godajom: 24.02.08, 12:19 Gryfny nie dej se zbic z tropu, "der Dziennik" to dla Kaczynskich niemieckie media! Odpowiedz Link
gryfny Re: niemieckie media godajom: 25.02.08, 17:31 www.rmf.fm/fakty/?id=132345 co z tym Prawo-wym na bakier som Odpowiedz Link
gryfny Re: niemieckie media godajom: 27.02.08, 17:05 tera ale te prawdziwe: www.bild.de/BILD/news/vermischtes/2008/02/27/polen/fleissiger-als-deutsche,geo=3870502.html No prosze,colkiem niezlo reklama robi Polsce Stefek z MjM a "zly"Axel reklamuje,mozno nie je taki "zly"? Odpowiedz Link
szwager_z_laband Re: niemieckie media godajom: 28.02.08, 10:35 Begriffe für die Gurke gelangten auf zwei Wegen in den deutschen Sprachraum. Zum einen entstanden im Althochdeutschen aus lat. cucumer (vgl. frz. concombre, engl. cucumber, ndl. komkommer) Ausdrücke, die noch heute in deutschen Dialekten vorhanden sind: Gurgumma im Bairischen, Kiemmer(ling) in der Mainregion, Gugommer im Südwesten. Die heute gängige Bezeichnung stammt aus der polnischen Sprache (vgl. poln. ogórek), breitete sich mit Beginn der Neuzeit aus und führte u. a. in Südösterreich zu Umurkn bzw. Murkn. Da sie im Alpenraum nicht gut gedieh, wurde hier das hochsprachliche Wort eingeführt, als die Gurke sich allgemein durchgesetzt hatte. no to z tym ogorkym to mie zaskoczou;) Odpowiedz Link
ballest Re: niemieckie media godajom: 28.02.08, 11:38 "Der nächste wichtige Faktor war (ca. im 13. - 14. Jh.) die sog. deutsche Ostsiedlung, als deutsche Handwerker, Kaufleute, Bauern nach Polen kamen und zu dessen wirtschaftlicher Entwicklung beitrugen. Auch die Stadtverwaltung wurde nach deutschem Vorbild gestaltet. Die Zuwanderer kamen meistens aus mitteldeutschen Gebieten nach Schlesien und zogen weiter ostwärts nach Krakau und Lemberg sowie in andere Regionen. Erst gegen Ende des 14. Jahrhunderts erlosch der Siedlungsprozess und in die polnischen Städte begann der polnische Adel einzudringen. Eingeführt wurde jetzt eine einheitliche polnische Rechtssprechung, und das Appellationsgericht wurde von Magdeburg nach Krakau verlegt. Der in dieser Zeit durch Nahkontakt entlehnte Wortschatz betrifft solche Bereiche wie Handwerk, Handel oder das Alltagsleben. Gerade diese Entlehnungen haben sich bis heute erhalten und gehören zum Zentrum der polnischen Lexik. Sie sind völlig assimiliert und ihre fremde Herkunft ist oft nicht mehr erkennbar (z.B. bei szafa und waga)." "Dagegen spielen die zahlreichen in der Teilungszeit (besonders im 19. Jahrhundert) entlehnten Germanismen nur eine eher marginale Rolle im heutigen Polnisch. Viele von ihnen sind als umgangssprachlich einzustufen (z.B. fajny, frajda). Kaum eine Rolle spielen heute deutsche Entlehnungen aus der Zeit des 2. Weltkrieges. Zu den neuesten deutschen Entlehnungen, die erst in den 90er Jahren des 20. Jahrhunderts ins Polnische kamen, gehören mehrere Ausdrücke aus der Autobranche, neben dem oben erwähnten autohaus z.B. auch kombi, szrot oder szyberdach." Odpowiedz Link
gryfny Re: niemieckie media godajom: 12.03.08, 19:46 tera nawet bombardujom,tfu,billboardami atakujom wiadomosci.gazeta.pl/Wiadomosci/1,80269,5015965.html Odpowiedz Link
szwager_z_laband Re: niemieckie media godajom: 13.03.08, 08:51 za kozdym razym jak go widza to mi sie tyn mauy aktor ze "cztersziestolatka" przipomino:) Odpowiedz Link