meduza4
13.12.05, 14:16
Można poprawiać wszelkie błędy, byleby tylko nie udowadniać mi,
że czytelnik wie lepiej niż ja... co chciałam tym tekstem wyrazić ;-PPP
I was like a bud to bloom.
You might wait for the first flower.
I've been walking trought the fields
trying to catch every hour.
I was like an open book.
You might read the written pages.
Telling you about myself
I didn't feel a bit of danger.
But "two people" means a hazard:
you can win or you can loss.
On the market of innocense
that's the price and that's the cost.
I saw the funeral of many illusions.
I cryied bitter tears for the leaving past.
Finally I have written on the rumpled pages
how one usually kills all the rest of trust.
I was like a star to shine.
You might wait for the first ray.
I've been walking all day long
trying to catch bluish sky.
I was like an open book.
You might read the written pages.
Telling you about myself
I didn't feel a bit of danger.
But "two people" means a battle:
you can win or you can loss.
On the market of big nonsense
that's the price and that's the cost.
I saw the funeral of many illusions.
I cryied bitter tears for the leaving past.
Finally I have written on the rumpled pages
how one usually kills all the rest of trust.