melissa79
03.12.06, 17:36
musze przetłumaczyć jeden tekst z francuskiego i chciałabym żeby to było
poprawne z punktu widzenia "technicznego" a na języku internetowym się nie
znam
po francusku zdanie brzmi, że dana witryna internetowa musi mieć
zapewnioną: "compatibilite avec une affluence de centaines de millers de
connections simultanees"
na razie przełożyłam to "kompatybilność z nagromadzeniem (napływem???) setek
tysięcy jednoczesnych połączeń internetowych"
macie jakieś pomysły? plizzzz :)