jofin
21.04.06, 00:51
Wlasnie zauwazylam ,ze Baania podeslala ciekawy artykul. Wzielo mnie na
tlumaczenie, dla tych, ktorzy angielskiego nie znaja. Zatem kopie robocza
tlumaczenia fragmentow ciekawego podsumowania dotyczacego dwujezycznosci u
dzieci, zalaczam. Na razie to tylko czesc.
Dwujezycznosc ma pozytywny wplyw na jezykowy i edukacyjny rozwoj dzieci. Gdy
dziecko rozwija swoje zdolnosci w dwoch lub wiecej jezykach podczas wczesnych
lat w szkole, uzyskuje ono glebsze zrozumienie jezyka i tego, jak uzywac jego
bardziej efektywnie. Ma wiecej doswiadczenia i praktyki w zastosowaniu ,
przetwarzaniu jezyka, szczegolnie wtedy, gdy rozwija swoje umiejetnosci
jezykowe w obydwu, rowniez te dzieci potrafia porownywac i dokonywac
rozroznienia w sposobie jak ich jezyki ksztaltuja rzeczywistosc.
Przeprowadzono ponad 150 badan w ciagu ostatnich 35 lat, ktore mocno
potwierdzaja zdanie Goethego, ktory kiedys powiedzial "Osoba, ktora zna jeden
jezyk w ogole nie wie, co to jest jezyk. Badania sugeruja, ze dzieci
dwujezyczne rozwijaja rowniez, wieksza elastycznosc w ich mysleniu , co jest
rezultatem przetwarzania informacji w dwoch roznych jezykach.
2. Poziom znajomosci jezyka ojczystego /mother tongue/jest bardzo silnym
predykatorem rozwoju kolejnego jezyka. dzieci, ktore poszly do szkoly z dobra
znajomoscia jezyka ojczystego, rozwijaja wieksze umiejetnosci literackie w
jezyku szkoly. Gdy dzieci, ew. dziadkowie, czy opiekunowie moga spedzac z
dziecmi wiecej czasu i opowiadac im historie i dyskutowac na tematy w nich
spotykane w sposob, ktory rozwija ich slownictwo i znajomosc matczynego
jezyka, dzieci przychodza do szkoly dobrze przygotowane by nauczyc sie jezyka
szkoly i odniesc w niej sukcesy.Znajomosc i umiejetnosci jezykowe transferuja
z jezyka matczynego , ktorego dziecko wyuczylo sie w domu na jezyk szkoly. Z
punku widzenia rozwoju koncepcji i umiejetnosci myslenia u dzieci, te dwa
jezyki sa od siebie wzajemnie uzaleznione.
Transfer pomiedzy jezykami moze odbywac sie na dwa sposoby: gdy jezyk matki
jest uznawany w szkole /np. w programie edukacji dwujezycznej/, koncepcje,
jezyki i zdolnosci literackie ktorych dzieci ucza sie w szkole w jezyku
wiekszosci transferuja na jezyk domowy. Krotko, oba jezyki pobudzaja siebie
wzajemnie, jezeli tylko otoczenie dziecka umozliwia dostep do obu jezykow.
Promowanie ojczystego jezyka w szkole pozwala dziecku rozwinac nie tylko
jezyk ojczysty. ale rowniez znajomosci jezyka wiekszosci w szkole. Odkrycie
to nie jest zadziwiajace , gdy przypomnimy sobie wczesniejsze , ze
a/ dwujezycznosc daje dzieciom jezykowe korzysci
b/umiejetnosci jezykowe w obu jezykach sa znaczaco powiazane ze soba i
wzajemnie na siebie oddzialywuja.
Dzieci dwujezyczne lepiej sobie radza w szkole, szczegolnie wtedy, gdy szkola
prowadzi nauczanie w obu jezykach.
Z kolei gdy dziecko zachecane jest do tego, by odrzucic jezyk matki, jego
rozwoj ulega stagnacji, osobiste i conceptualne podstawy do nauki zmniejszaja
sie.