Dodaj do ulubionych

układamy limeryki ! :-)

27.07.07, 14:03
Nieśmiała pani z miasta Prada,
twierdzi, że limeryki się układa.
To on język pisze,
humoru wypełnia niszę.
I to jest bardzo cenna rada.
Obserwuj wątek
    • irsila Re: układamy limeryki ! :-) 27.07.07, 16:09
      Ja tam nie wiadomo skąd, ale nie z Ameryki,
      tu się pisze po prostu tylko limeryki.
      Kto tu się inaczej ustawia,
      na tego się spuści pawia!
      A w swoim życiu dość miałam nieuzasadnionej krytyki!
        • irsila Re: układamy limeryki ! :-) 27.07.07, 19:07
          Immanuelę z miejsca Spacja,
          proszę by była kontynuacja.
          Bo być w pampasach,
          na kolczastych ku...
          to niebywała jest rewelacja!
          p.s.
          a tyczy to konkursu z Commodore Rivadavia,
          który to o orgazm mnie i nie tylko przyprawia.
          A dostęp do kompa mam z doskoku
          i nie kontroluję każdego swojego kroku:-)
        • irsila Re: układamy limeryki ! :-) 28.07.07, 00:42
          Babie jednej z Przeworska,
          ukazała sie W. Szymborska.
          Rzuciła biustonoszem,
          aż po same Karkonosze
          i powiedziała: bądź nowatorska!

          Potem w jej Kuku na Munio,
          wkradł się uroczy dziadunio,
          który odwijał bandaże
          i mówił, że jej pokaże
          jak mu coś stoi pod mumią.

          p.s.te dragi dodały mi odwagi :-)
        • Gość: Uroczy dziadziunio Re: układamy limeryki ! :-) Zagadka IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 29.07.07, 16:33
          Zadalem za prosta zagadke - przepraszam. Oto narzucajace sie od razu
          rozwiazanie:

          >A mathematician confined
          >That a M"obius strip is one-sided
          >You'll get quite a laugh
          >If you cut it by half
          >For it stays in one piece when divided.

          przeklad:

          W matematyce wazna jest prawda ta:
          "Powierzchnia M"obiusa JEDNA strone ma."
          Zdziwisz sie tak jak ten wol:
          gdy ja podzielisz przez pol,
          to otrzymasz JEDEN kawalek, nie dwa.

          Proste, prawda?

          To jeszcze obrazek pokazujacy wstege M"obiusa:

          en.wikipedia.org/wiki/Image:M%C3%B6bius_strip.jpg

          :-)



            • irsila Re: układamy limeryki ! :-) 29.07.07, 20:56

              Wklejam, ponieważ dotyczy matematyki
              z "Smocze Jajo"

              Bartłomiej Kucharzyk

              Pewien młody wikary ze Skałki
              zwykł był po jutrzni obliczać całki.
              Nad okazem zawiłym
              wszystkie wytężał siły,
              aż mu oczne zmęczyły sie gałki.

              i przy okazji coś o "mądrości"
              tego samego autora (nagroda główna w konkursie o UJ)

              Ongiś pewien profesor UJ-ot
              dowolną myśl pojmował w lot,
              co zgromadzonym licznie,
              prezentował publicznie,
              żądając drobnych kwot.
              • Gość: Dziadziunio Re: układamy limeryki ! :-) IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 29.07.07, 21:15
                > Pewien młody wikary ze Skałki
                > zwykł był po jutrzni obliczać całki.
                > Nad okazem zawiłym
                > wszystkie wytężał siły,
                > aż mu oczne zmęczyły sie gałki.


                Chce, ad vocem, zauwazyc ze ten wierszyk mozna interpretowac
                na conajmniej 2 sposoby. Otoz, slowo "całka" obok znaczenia
                matematycznego, ma jeszcze inne znaczenie : "niewinna dziewczyna" ...

                :-)
                • obrobka_skrawaniem Re: układamy limeryki ! :-) 29.07.07, 21:32
                  Pewien profesor matematyki
                  namiętnie wręcz płodził limeryki.
                  Jego twórczość bardziej znana
                  niż hipoteza Riemanna
                  i bardziej przystępna dla publiki.


                  Gość portalu: Dziadziunio napisał(a):
                  > ... slowo "całka" obok znaczenia
                  > matematycznego, ma jeszcze inne znaczenie : "niewinna dziewczyna" ...

                  A to wg jakiego słownika?
                  • Gość: Dziadziunio Re: układamy limeryki ! :-) IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 29.07.07, 22:07
                    > > ... slowo "całka" obok znaczenia matematycznego, ma jeszcze inne
                    > > znaczenie : "niewinna dziewczyna" ...
                    >
                    > A to wg jakiego słownika?


                    Prosze bardzo:

                    Zdanowicz i in. "Slownik Jezyka Polskiego", 1861.

                    To byl slownik, w ktorym sie zaczytywalem w czasach mojej mlodosci.
                    Ale Pani to chyba za mloda, by pamietac te czasy?
                    Otoz w tym slowniku podane sa 4 znaczenia slowa "całka":

                    1. mat. liczba cala, calkowita, nie ulamkowa;
                    2. prow. rzepa mala calkiem lub w krajanych plasterkach suszona albo wedzona;
                    3. gorn. deska boczna;
                    4. rub. niewinna dziewczyna.

                    Tak, slownictwo w czasach mej mlodosci bylo piekne i bogate. Eh, lza sie
                    w oku kreci...

                    A teraz? Totalne spustoszenie, prymitywizm, prostactwo ...

                    Mam nadzieje, ze w ramach moich skromnych mozliwosci odpowiedzialem
                    na Pani pytanie (w moim wieku to pamiec juz nie ta ...)

                    :-)

                • Gość: Uroczy dziadziunio Re: Podsumowanie konkursu i ... propozycja :-) IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 30.07.07, 12:09
                  Bardzo dziekuje za konkursowy odzew.
                  Wydaje sie, ze mamy 3 rozsadne propozycje
                  na przetlumaczenie tego angielskiego limeryka:

                  >A mathematician confined
                  >That a M"obius strip is one-sided
                  >You'll get quite a laugh
                  >If you cut it by half
                  >For it stays in one piece when divided.

                  Oto one (M"obius pisze sie czasem Moebius, ale
                  czyta z "umlautem" "o ; czyli 2 sylaby: me-bius).

                  ***

                  W matematyce wazna prawda ta:
                  "Wstega M"obiusa JEDNA strone ma."
                  Zdziwisz sie tak jak ten wol:
                  gdy ja przetniesz na pol,
                  to masz JEDEN kawalek, nie dwa.

                  ***

                  Wypróbować te wstęge M"obiusa,
                  tyz mie dziś nasła pokusa.
                  No i ją se dziele i tne.
                  a ona coraz dłuższa je.
                  Na sztuczke z rentkom mam zakusa.

                  ***

                  Przedziwna jest M"obiusa wstęga,
                  przeciąć ją to zbędna mordęga.
                  Bo nadal twór skręcony,
                  razem jest połączony.
                  Po nożyce, dla próby, sięgaj!

                  ***

                  Anglicy w swoich ksiazkach czy artykulach naukowych,
                  czesto uzywaja limerykow aby dowcipnie zilustrowac
                  formalny wyklad czy to fizyki, czy to matematyki.
                  Np. powyzszy limeryk pochodzi z artykulu z Wikipedii
                  o wstedze M"obiusa:

                  en.wikipedia.org/wiki/M%C3%B6bius_strip

                  Polski artykul w Wikipedii na ten sam temat, limeryka
                  nie zawiera. Mysle, ze powyzsze limeryki by go wzbogacily :-)

                  Co Panstwo na to?

                  Pozdr.
                  D...

                    • Gość: Dziadziunio Re: układamy limeryki ! :-) Zagadka IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 30.07.07, 21:06
                      dozorcynia napisała:

                      > Dziaduniu se pośli "Tam gdzie rosną poziomki",
                      > propozycję więc mam, niech tu forumowe ziomki
                      > skrobną co w temacie wstęgi Morbusa,
                      > butelki, kufla Kleina i insego niusa.
                      > Mądra ta wiedza, idę se zrobić jakie kromki.:-)

                      Hahaha!

                      Nie pozostaje mi nic innego jak jeszcze poplotkowac o limerykach w matematyce
                      (Uwaga: fizycy maja ich znacznie wiecej!). Oto strona gdzie jest sporo fajnych
                      limerykow po angielsku:

                      www.xs4all.nl/~jcdverha/scijokes/1_4.html#subindex

                      Na przyklad o wstedze M"obiusa i butelce Kleina:

                      A go-go lap dancer, a pip,
                      Was able to peel in a zip.
                      But she read science fiction,
                      And died of constriction,
                      Attempting a Mobius strip.

                      ***

                      A mathematician named Klein
                      Thought the Mobius Band was divine.
                      Said he, "If you glue
                      The edges of two
                      You get a weird bottle like mine."

                      ***

                      A w ogole, to uzywanie wierszykow w matematyce ma dluga tradycje.
                      Oto np. Tartaglia (1499-1557) po znalezieniu wzorow na pierwiastki
                      rownania 3-go stopnia, nie napisal o tym pracy, ale ulozyl wierszyk
                      zawierajacy detale rozwiazania (by zapamietac szczegoly i jednoczesnie nie
                      zdradzic tajemnicy swego odkrycia konkurencji). Dokladniej, wzorujac sie na
                      Boskiej Komedii Dantego podal je w postaci wiersza, który (w wolnym przekladzie)
                      zaczynal sie od slów:

                      "Kiedy szescian z rzeczami razem
                      Równe sa jakiejs liczbie,
                      Znajda sie dwie inne, na nie rozdzielajace sie ..."

                      :-)
          • irsila Re: układamy limeryki ! :-) 30.07.07, 20:56

            Den norske författaren Ibsen
            bar ständigt en stekt fisk i slipsen
            I hans väst av brokad
            fanns det sauce remoulad
            och i bakfickan hade han chipsen
            tłumaczę:
            Gdzie morskie buchają fale
            tam kaczka Ibsena jest w szale.
            Choć w z brokatu jest slipach
            kaczor myśli o innych ci..ch,
            jakieś sosy i chipsy wpieprzajac zuchwale.
            (tłumaczenie dosłowne, ale szwedzkiego nie znam wcale) :-)
            • irsila Re: układamy limeryki ! :-) 30.07.07, 21:15
              En kysskonstens kung var Sven Miller.
              Hans kyssar, dom var som en thriller!
              När hans dam gav sig hän
              knep hon hop sina knän
              - och då knäckte hon jämt Millers briller.

              tłumaczę symultanicznie:

              Od gorących pocałunków Svena Millera
              Hans dostaje drgawek i czuje trillera.
              Woła,dość już przemocy,
              dokończysz sobie w nocy!
              I błyszczący juj Millera, wzięła cholera! :-)
              • Gość: Dziadziunio Re: układamy limeryki ! :-) IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 30.07.07, 21:28
                Gdzie morskie buchają fale
                tam kaczka Ibsena jest w szale.
                Choć w z brokatu jest slipach
                kaczor myśli o innych ci..ch,
                jakieś sosy i chipsy wpieprzajac zuchwale.

                ***

                Od gorących pocałunków Svena Millera
                Hans dostaje drgawek i czuje trillera.
                Woła,dość już przemocy,
                dokończysz sobie w nocy!
                I błyszczący juj Millera, wzięła cholera!

                ***

                Bardzo dziekuje - jest Pani genialna!

                :-)
                    • irsila Re: układamy limeryki ! :-) 31.07.07, 08:05
                      A go-go lap dancer, a pip,
                      Was able to peel in a zip.
                      But she read science fiction,
                      And died of constriction,
                      Attempting a Mobius strip.

                      przekład:-)

                      Biedne ziarenko zamknięte w łupce,
                      ostro swiszcząc wywijało hołubce.
                      Miast się wyzwolić z Morbusa,
                      padło od tego szajbusa,
                      bo w science-fiction zamknęli je, głupce.

                      p.s.
                      Uroczy dziaduniu, ang. również nie znam na tyle aby tłumaczyć to co tu
                      podsyłasz. Wolę ze szwedzkiego, albo jakiego innego, którego nie znam wcale:-)
                      Cieszę się, że podobał się poprzedni przekład.
                      Takie naukowe wierszyki są niezłą inspiracją.
                      Niezwykłe doświadczenia fizyczne czy matematyczne,
                      są gotowym podkładem do limeryka. Absurd w pobliżu i to prawdziwy.
                      No bo limeryk to ma być taka historyjka, która zaskakująco sie kończy.
                      Podsyłaj, podsyłaj, może kto jeszcze się dołączy :-)
                      • Gość: Uroczy dziadziunio Re: układamy limeryki ! :-) IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 31.07.07, 08:40
                        irsila napisała:

                        > Podsyłaj, podsyłaj, może kto jeszcze się dołączy :-)

                        Kiedy ja sie boje dozorcyni i jej mietly :-)))

                        ***

                        LIMERYK O SABALE*

                        Bajarz Sabala z Zakopanego
                        kumal se tak w czasie halnego:
                        "Jak pisac, by sie podobalo?
                        Lepiej duzo, cy moze malo? -
                        Wiem: niech kazdy pise, co jego!"

                        ======

                        *Sabala (wlasc. Jan Krzeptowski, 1809-1893), zakopianski bajarz,
                        poeta, muzyk, taternik. Kilka jego mysli:

                        Byli chlopcy, byli, ale sie mineni. I my sie minieme
                        po maluskiej kwili.

                        Jakiegos mnie, Panie Boze stworzyl, takiego mnie mos.

                        W Pana Boga wierz, ale Mu nie wierz.

                        Smutne serce gorse nizli chorosc - pilniej cleka usmierzci.

                        Do przodka sie nie pchac, na tyle nie zostawac, a i w srodku
                        za dlugo nie siedziec.


                        • irsila Re: układamy limeryki ! :-) 31.07.07, 09:07
                          A mathematician named Klein
                          Thought the Mobius Band was divine.
                          Said he, "If you glue
                          The edges of two
                          You get a weird bottle like mine."
                          *
                          Wstęga Mobiusa jest mi boską,
                          rzekł Klein matematyk z troską.
                          Od cięcia, klejenia,
                          chcenia i myślenia,
                          zrobił kopalnię i nazwał ją swą flaszką.:-)

                          p.s.dozorcynia to typ kobity,
                          bardzo mało chorowity.
                          pilnuje porządku
                          w tym wątku,
                          przywali miotłą jak kto będzie jadowity :-)
    • Gość: Dziadziunio Re: układamy limeryki ! :-) IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 30.07.07, 18:51
      Jak w tym watku uczcic pamiec Ingmara Bergmana?
      Probowalem napisac limeryk, ale ponioslem porazke.
      Ale uswiadomilem sobie, ze tworczosc Bergmana jest bardzo SZWEDZKA.
      Np. nie sposob ogladac jego filmow bez oryginalnych dialogow
      w j. szwedzkim. Wszelki dubbing znieksztalca charakter i klimat
      filmu. Poszukalem w internecie limerykow po szwedzku i znalalem te oto:

      ***

      Den norske författaren Ibsen
      bar ständigt en stekt fisk i slipsen
      I hans väst av brokad
      fanns det sauce remoulad
      och i bakfickan hade han chipsen

      ***

      En kysskonstens kung var Sven Miller.
      Hans kyssar, dom var som en thriller!
      När hans dam gav sig hän
      knep hon hop sina knän
      - och då knäckte hon jämt Millers briller.

      ***

      Niech ich obecnosc tutaj czci pamiec wielkiego szwedzkiego mistrza kina
      Ingmara Bergmana.

      Nie znam szwedzkiego - jesli ktos tu potrafi je przetlumaczyc, to bede
      nieskonczenie wdzieczny :-)

    • Gość: Dziadzius Re: układamy limeryki ! :-) IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 31.07.07, 16:17
      Coz, dzis przyszla wiadomosc, ze wczoraj odszedl
      takze inny wielki mistrz kina Michalangelo Antonioni
      (jakby umowil sie z Bergmanem, ze opuszcza ten padol tego
      samego dnia, by razem pogadac w ... spokojniejszym miejscu).

      Uczcijmy jego pamiec limerykami wloskimi.

      ***

      Un monaco buddista a San Rossore
      sapeva levitare a tutte l'ore
      "La cosa è assai preziosa".
      Diceva alla morosa.
      "Specie quando si guasta l'ascensore".

      ***

      Un ecologo ardito della Swiss
      partì verso l'atollo con Greenpeace.
      Per via del viaggio lungo,
      si perse il grande fungo
      e disse: "Non potreste fare il bis?".

      ***

      Un acrobata impavido a Servente
      cammino sopra il filo, come niente.
      A volte, in filovia,
      se è privo di energia,
      cammina sopra il filo di corrente.

      ***

      Un poeta borioso a Mercadante
      si crede più importante anche di Dante.
      Ei dice con gran boria:
      "Nel gotha della Storia,
      il tosco mi segue assai distante".

      ***

      Una ragazza timida a Riviere
      ha seni grandi come mongofiere.
      Al mare, quando mette,
      in mostra le sue tette,
      ragazzi, ve lo giuro, è un belvedere.


      Te limeryki pochodza ze strony:

      www.giampierorselli.it/limeric2.htm

      :-)
      • irsila Re: układamy limeryki ! :-) 31.07.07, 20:29
        Un monaco buddista a San Rossore
        sapeva levitare a tutte l'ore
        "La cosa è assai preziosa".
        Diceva alla morosa.
        "Specie quando si guasta l'ascensore".
        *
        Mnich buddyjski w San Rossorze,
        umiał lewitować o każdej porze.
        To sztuka na wagę złota,
        mówił do swojego kota,
        szczególnie gdy winda jest w złym humorze.

        p.s.włoski ciut znam, ale to nie znaczy,
        że przez to tłumaczenie jest lepsze niż gdybym nic nie znała.
        Zapraszam wszystkich znających i nie znających do zabawy.
        Zamiast rzucanego motywu jak kiedyś,
        można to potraktować jako inspirację! :-)
        • Gość: Dziadziunio Re: układamy limeryki ! :-) IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 31.07.07, 20:47
          Ja zas postanowilem sie uczyc wloskiego na stare lata
          jakies 2 miesiace temu. Mialem cudowna nauczycielke
          i robilem szybkie postepy. Ale nauczycielka mnie porzucila
          i uciekla ... I teraz jest, niestety, regres :-(


          LIMERYK Z FERRARY

          Pewna donna z Ferrary
          nosi rozowe okulary.
          W rozach widzi swiat
          i ... ma niewiele lat -
          oj, byloby nam do pary!


          PS. Co, pomarzyc nie mozna? :-)
          • irsila Re: układamy limeryki ! :-) 31.07.07, 21:25
            Un ecologo ardito della Swiss
            partì verso l'atollo con Greenpeace.
            Per via del viaggio lungo,
            si perse il grande fungo
            e disse: "Non potreste fare il bis?".
            *
            Odważny ekolog ze Szwajcarii,
            z Greenpeace na atolu się rozwali.
            W czasie tej podróży ,
            grzyb się zanurzy,
            i nurkowie go długo będa szukali.

            p.s.Tłumaczenie tego limeryka na język polski przekracza moje siły:-)
            Jak sie dorobię własnego kompa, to będę mogła więcej.
            Znających włoski przepraszam i proszę o pomoc!
            Dziaduniu! trudne dajesz wyzwania, ale ja to nawet lubię! :-)
            • irsila Re: układamy limeryki ! :-) 31.07.07, 21:45
              Un acrobata impavido a Servente
              cammino sopra il filo, come niente.
              A volte, in filovia,
              se è privo di energia,
              cammina sopra il filo di corrente.
              *
              Sprytny akrobata z Servente,
              szpagat robi pijąc miętę.
              A jak na linie,
              energia mu minie,
              prąd podłącza pod piętę.
              p.s.
              łapię sie na tym, że tłumaczenie dosłowne jest męczące i wychodzi coś mało
              śmiesznego, natomiast znajomość 3-4 słów wystarczy by wykombinować limeryk! :-)
      • tojajurek Re: układamy limeryki ! :-) 31.07.07, 22:51
        LIMERYKI Z OKOLIC PRZASNYSZA

        Pewna kucharka w Zalesiu-Golankach
        Na makaron się żaliła w kolankach,
        Obdukcja jednak wykazała,
        Że tylko cukier w kostkach miała
        Oraz zbyt niski poziom krwi w kaszankach.

        PS. Buziaki dla wszystkich (po dłuższej niebytności)
        • dozorcynia Re: układamy limeryki ! :-) 01.08.07, 03:10
          tojajurek napisał:

          > LIMERYKI Z OKOLIC PRZASNYSZA
          >
          > Pewna kucharka w Zalesiu-Golankach
          > Na makaron się żaliła w kolankach,
          > Obdukcja jednak wykazała,
          > Że tylko cukier w kostkach miała
          > Oraz zbyt niski poziom krwi w kaszankach.
          >
          > PS. Buziaki dla wszystkich (po dłuższej niebytności)
          *
          Witamy Was tu piknie p. tojajurek!
          Ja kolanka wkładam w brandurę,
          jak mnie łupią,
          w pogodę głupią.
          A makaron suszę, wieszając na sznurek :-)
    • Gość: Uroczy dziadziunio Re: układamy limeryki ! :-) Konkurs IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 31.07.07, 23:31
      Poniewaz liczba uczestnikow watku rosnie, chce
      wrocic do sprawy konkursu (zwlaszcza ze szefowa
      domaga sie jasnego sprecyzowania kwestii nagrod :-) a ja sie
      szefowej boje...

      Tematem konkursu jest dokonanie limerykowego
      przekladu na polski limeryka angielskiego:

      A mathematician confined
      That a M"obius strip is one-sided
      You'll get quite a laugh
      If you cut it by half
      For it stays in one piece when divided.

      Niniejszym ustalam, ze termin nadsylania
      przekladow mija 12.08.07 o godz 24:00.

      Nie bede wypisywal limerykow, ktore juz wplynely.
      Chce jednak podkreslic jedna rzecz: wstege M"obiusa
      mozna ciac wzdluz albo wszerz. Tu chodzi o ciecie WZDLUZ
      (tak by otrzymac wezsza, ale dluzsza nowa wstege M"obiusa,
      a nie prostokat).

      Nagrody: Zgodnie z sugestia szefowej, nagrodami dla
      zwycieskich limerykow bedzie kufel piwa albo lampka
      wina w lokalu, ktory zostanie wspolnie ustalony.
      Jeden, dwa najlepsze limeryki maja szanse byc opublikowane
      w Wikipedii w polskim artykule o wstedze M"obiusa.

      Pozdr.
      Dziadziunio

      :-)

      • irsila Re: układamy limeryki ! :-) Konkurs 01.08.07, 03:02

        Un poeta borioso a Mercadante
        si crede più importante anche di Dante.
        Ei dice con gran boria:
        "Nel gotha della Storia,
        il tosco mi segue assai distante".
        *
        Poeta wywodzący się z Mercante,
        wierzy, że lepszy jest niż Dante.
        Co to być w encyklopedii,
        albo w jakiejś w wikipedii.
        Lepsza butelka wina i torba z prowiantem! :-)

        p.s. Dziaduniu, propozycja konkursu i jego finału, nie do odrzucenia, popieram.
      • togra Re: układamy limeryki ! :-) 01.08.07, 12:02
        DYPTYK FRYWOLNY

        Koło Wiejskich Gospodyń spod Gdańska
        Zwiedzać miało zabytki Murmańska
        Lecz po drodze w Limerick
        Zabawiły, gdzie kleryk
        Miał eksponat jak lanca ułańska.

        A trzej starsi panowie z Radomia
        Miast z pielgrzymką pójść gdzieś do Wolbromia
        Dyla dali do Danii
        By się oddać sex-manii:
        Ich rajcuje z gomorią sodomia

        Pozdrawiam wszystkich - osculati (debiutant na forum).
        • tojajurek Re: układamy limeryki ! :-) Konkurs 01.08.07, 16:05
          Na ile znam angielski, to pewnie chodziło o to mniej więcej:

          Pewien matematyk dumał nocą i dniem,
          Jak by tu naukowo przerżnąć Panią M.:
          Można ją w poprzek przerżnąć piłą,
          Lecz to nie będzie rzeczą miłą,
          Znacznie przyjemniej będzie rżnąć ją wzdłuż – przed snem.
          • Gość: Dziadziunio Re: układamy limeryki ! :-) Konkurs IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 01.08.07, 23:23
            > Na ile znam angielski, to pewnie chodziło o to mniej więcej:
            >
            > Pewien matematyk dumał nocą i dniem,
            > Jak by tu naukowo przerżnąć Panią M.:
            > Można ją w poprzek przerżnąć piłą,
            > Lecz to nie będzie rzeczą miłą,
            > Znacznie przyjemniej będzie rżnąć ją wzdłuż – przed snem.


            Hm... I'm dead :-)

            Tojajurek wydobyl takie tresci z matematyki, ze az dech zapiera ... :-)
      • tojajurek Re: układamy limeryki ! :-) Konkurs 01.08.07, 23:31
        Moje rozumienie tekstów angielskich jest bardzo elastyczne.
        Więc może tak:

        Pewien facet wyczytał z Larousse’a,
        Że przecięta wzdłuż wstęga Möbiusa,
        Nie tracąc właściwości
        Zyskuje na długości –
        Nie dotyczy to jednak fajfusa.
        • Gość: D... Re: układamy limeryki ! :-) Konkurs IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 02.08.07, 00:13
          > Pewien facet wyczytał z Larousse’a,
          > Że przecięta wzdłuż wstęga Möbiusa,
          > Nie tracąc właściwości
          > Zyskuje na długości –
          > Nie dotyczy to jednak fajfusa.

          Hahaha! Dawno sie tak nie obsmialem :-)
          Mysle tojajurku, ze powinienes - w tym stylu - opracowac wyklad matematyki,
          geometrii i fizyki dla szkol srednich. Zamiast nudnych podrecznikow,
          uczniowie uczyliby sie z kawalkow jak ten wyzej. To by byla prawdziwa
          rewolucja w dydaktyce :-)


Nie pamiętasz hasła

lub ?

 

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Nakarm Pajacyka