Proszę o przertłumacznie (tur/pol), dziękuje!

10.08.08, 10:06

"evet sevgilim yine sensiz yanliz bir gunu yasamaktayim. yorgunum ve
karnim ac fakat yemek istemiyorum yaptigim tek sey ve istedigim seni
sevmek ozlemek beklemek."

Poprostu proszę o tlumaczenie.../ dziękuje!


    • sarkady Re: Proszę o przertłumacznie (tur/pol), dziękuje! 10.08.08, 18:21
      adana1 napisała:

      >
      > "evet sevgilim yine sensiz yanliz bir gunu yasamaktayim. TAK.
      KOCHANIE, ZNOW SAMOTNY DZIEN BEZ CIEBIE...yorgunum ve
      > karnim ac fakat yemek istemiyorum JESTEM ZMECZONY I GLODNY, ALE
      NIE CHCE JESC, yaptigim tek sey ve istedigim seni
      > sevmek ozlemek beklemek." PRAGNĘ TYLKO CIE KOCHAC, TESKNIC ZA TOBĄ
      I CZEKAĆ.
      >
      > Poprostu proszę o tlumaczenie.../ dziękuje!
      >
      >
      • adana1 Re: Proszę o przertłumacznie (tur/pol), dziękuje! 10.08.08, 18:54
        Dziękuje ponownie.
Pełna wersja