Gość: Tysprowda IP: 216.127.82.* 22.04.04, 13:57 Lamentuje autor artykulu w NYT. www.nytimes.com/2004/04/22/opinion/22FRIE.html Odpowiedz Link Zgłoś czytaj wygodnie posty
Gość: f()ak Re: Co to bedzie, co to bedzie z Ameryka za 10 la IP: *.nyc.rr.com 22.04.04, 17:48 Za 10 lat Ameryka odskoczy daleko do przdu od zastyglej w bezruchu Europy. Chiny beda druga potega gospodarcza. Amy bedziemy o 10 lat starsi. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Tysprowda Re: Co to bedzie, co to bedzie z Ameryka za 10 la IP: 5.5R* / 213.189.83.* 23.04.04, 11:25 Dream on.... Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: PP Re: Co to bedzie, co to bedzie z Ameryka za 10 la IP: *.156.120.115.Dial1.Boston1.Level3.net 23.04.04, 11:49 Moze juz od przyszlego roku - Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Tysprowda cloud-cuckoo-land IP: 5.5R* / *.qualitynet.net 23.04.04, 11:47 The Word of the Day for Apr 23 is: \klowd-KOO-koo-land\ noun : a realm of fantasy or of whimsical or foolish behavior Example sentence: If the boss really thinks he can up productivity and increase profit after the company is downsized, he is living in cloud-cuckoo-land. Did you know? In Aristophanes' 5th century B.C. comedy Birds, Peisthetaerus (a human) convinces the king of the birds and his followers to help him build an ideal city juxtaposed between heaven and earth. They plan to intercept all of the sacrifices rising from the earth to the gods on Olympus, thereby starving the gods into cooperating with them. The newly built city is dubbed "Nephelokokkygia," (from "nephos," meaning "cloud," and "kokkyx," the native European cuckoo). By the late 19th century, English speakers had translated the town's name as "Cloud-Cuckoo-Land" and had begun using it as a general term for any similarly unreal or whimsical place or situation. *Indicates the sense illustrated in the example sentence. Odpowiedz Link Zgłoś