Tajlandia: katastrofa łodzi z turystami

27.01.05, 09:34
Chodzi zapewne o wyspę Koh Phangan. Panowie dziennikarze atlas – koniecznie
kupcie sobie atlas. Pozdrawiam
    • Gość: Stonoga Re: Tajlandia: katastrofa łodzi z turystami IP: *.chello.pl 27.01.05, 09:42
      Koh, to po tajsku wyspa, czyli błędu nie ma.... No można sie przyczepić do
      spacji, ale to też niekoniecznie.
    • Gość: Leon66 Re: Tajlandia: katastrofa łodzi z turystami IP: *.wroclaw.dialog.net.pl 27.01.05, 10:21
      Drogi ssmerda, Koh to po tajsku "wyspa", więc można napisać wyspa Pha Ngan. A
      czy razem, czy osobno, to nie takie wazne. Sami Tajowie mają różne wersje.
    • Gość: Jas Re: Tajlandia: katastrofa łodzi z turystami IP: *.mgmt.purdue.edu 27.01.05, 14:48
      Koh po tajsku znaczy wyspa. Wiec moze sie zastanow co mowisz.
    • Gość: Andrzej / Bangkok Re: Tajlandia: katastrofa łodzi z turystami IP: 5.5R* / 203.195.105.* 28.01.05, 09:35
      Tak naprawde mozliwe sa obydwie pisownie - Pha Ngan lub Phangan (nie ma
      uniwersalnego sposobu transkrypcji alfabetu tajskiego na lacinski = kazdy
      sposob jest dobry); slowo "koh" po tajsku oznacza wyspe, tak wiec wyspa nazywa
      sie Koh Phangan / Koh Pha Ngan, z cala pewnoscia zas nie "wyspa Koh Phangan"
      <wyspa Wyspa :->
Pełna wersja