Wieśniactwo polskich mediów

29.07.06, 20:45
Wyborcza, Onet pisze o jakichs "hezbollachach"..
Myślałem, że tylko kibucowe wiesniaczki jak craSSula tak mówia...
Ale widac takich krasul w mediach jest bez liku.
To jest wiesniactwo na poziomie chłopka, który mówi na Chicago - "hicago".

Juz samo wymawianie "h" na końcu angielskiej transkrypcji nazwy Hezbolla jest idiotyzmem. "h" na końcu jest nieme, jak w "Savannah", i dodane jest tam po to, żeby anglosas powiedział na końcu "a", z czym ma wrodzone problemy.

Problem jest taki, ze od wieków nie mamy elit, tylko plebejuszy wysługujacych sie innym i przejmującym bezmyslnie angielskie transkrypcje wyrazów, które z angielskim nie maja nic wspólnego.


A "hezbollachy" w prasie oficjalnej to już przegiecie.


wiadomosci.onet.pl/1363542,12,item.html
wiadomosci.gazeta.pl/wiadomosci/1,53600,3515655.html
    • szoszana Re: Wieśniactwo polskich mediów 30.07.06, 01:06
      nopes napisał:

      > Juz samo wymawianie "h" na końcu angielskiej transkrypcji nazwy Hezbolla jest
      idiotyzmem.

      Niezupełnie. W arabskim nie ma czegoś takiego jak nieme h (jak np. w
      hebrajskim). Wymawianie h na końcu jest poprawne, tak zresztą zakłada polska
      transkrypcja.
      A tak w ogóle to prawidłowo powinniśmy mówić Hizbullah.
      • nopes Re: Wieśniactwo polskich mediów 30.07.06, 01:22
        > Niezupełnie. W arabskim nie ma czegoś takiego jak nieme h (jak np. w
        > hebrajskim). Wymawianie h na końcu jest poprawne, tak zresztą zakłada polska
        > transkrypcja.
        Dlateo nie pisze o arabskim (bo tam maja chyba inny alfabet), ale o angielskiej transkrypcji.
        Tam jest nieme "h". I to z tego przejeto w Polsce te bzdure.

        > hebrajskim). Wymawianie h na końcu jest poprawne, tak zresztą zakłada polska
        > transkrypcja.


        Nie jest poprawne. Słysze w TV jak wymawiaja anglosasi i arabowie (którzy choc mówią po angielsku, to jednak wymawiaja nazwy po arabsku).
        A ta polska transkrypcja jest z angielskiego, a nie bezposrednio z arabskiego.
        O tym jest watek - o kretynizmie małpowania. O przenoszeniu z angielskiego nazw nieangielskich.

        To samo jest z palestynska Rafa, na którą w mediach mówia Rafah.


        • szoszana Re: Wieśniactwo polskich mediów 30.07.06, 16:04
          nopes napisał:

          > Dlateo nie pisze o arabskim (bo tam maja chyba inny alfabet), ale o
          angielskiej transkrypcji. Tam jest nieme "h". I to z tego przejeto w Polsce te
          bzdure.

          Rzeczywiście, słusznie, że odkryłeś, że język arabski ma inny alfabet:)
          Odkrycie równe Kopernikowi!
          Piszesz o angielskiej transkrypcji i jednocześnie o "wieśniactwie polskich
          mediów". Kompletne pomieszanie z poplątaniem! Powtarzam, transkrypcja polska
          (chociaż niezupełnie możemy tutaj mówić o transkrypcji, raczej o pewnym uzusie
          językowym) uprawnia do wymowy Hezbollah a nie Hezbolla.

          > Nie jest poprawne. Słysze w TV jak wymawiaja anglosasi i arabowie (którzy
          choc mówią po angielsku, to jednak wymawiaja nazwy po arabsku).



          > A ta polska transkrypcja jest z angielskiego, a nie bezposrednio z arabskiego.

          Jest wiele transkrypcji, niektóre bardzo skomplikowane (np. ISO). Polska
          transkrypcja, zwana uproszczoną (nie jest to transkrypcja z angielskiego!),
          zakłada pisanie nazwy Partii Boga w ten sposób: Hizbullah. Jednak wiele nazw
          (szczególnie arabskich) jest wymawiana w sposób jeszcze dalej uproszczony, stąd
          mamy Hezbollah.
          • nopes Re: Wieśniactwo polskich mediów 30.07.06, 21:29
            Ty najwyraźniej nie rozumiesz niczego tutaj.
            Ważne jest jak wymawia sie nazwę własna w oryginalnym jezyku. A w arabskim jest Hebolla. (bez "h" na koncu).

            > mediów". Kompletne pomieszanie z poplątaniem! Powtarzam, transkrypcja polska
            > (chociaż niezupełnie możemy tutaj mówić o transkrypcji, raczej o pewnym uzusie
            > językowym) uprawnia do wymowy Hezbollah a nie Hezbolla.

            Transkrypcja upowaznia, ale plebejuszy intelektualnych.
            Transkrypcja jest wzieta z angielskiego, jest identyczna z angielska.
            I jest ona błędna w polskim, bo zupelnie nie odpowiada oryginalnemu jezykowi.
            Jest małpowananiem nie oryginału, ale angielskiej wersji.
            Dodatkowo angielska transkryocja przez anglosasów jest wypowiadana poprawnie. Bez "h" na końcu.
            Tak wiec malpki malpujace anglosasów robia to w dodatku tak nieudolnie, że nie tylko Arabowie sie z nich moga śmiac, ale sami Anglosasi.

            Ciekawe jak reagują Arabowie w Polsce, jak słysza taka wymowe.

            • szoszana Re: Wieśniactwo polskich mediów 30.07.06, 21:50
              nopes napisał:

              > Ty najwyraźniej nie rozumiesz niczego tutaj.
              > Ważne jest jak wymawia sie nazwę własna w oryginalnym jezyku. A w arabskim
              jest
              > Hebolla. (bez "h" na koncu).

              Ależ skąd! H na końcu jest wymawialne!
              Poza tym jeśli mówisz o "nazwie własnej w oryginalnym jezyku" to powinieneś
              mówić Hizbullah, a nie Hezbollah. Tak samo jak Muhammad a nie Mhomet, Bin
              Ladin, a nie Ben Laden, itede itepe.

              > Transkrypcja jest wzieta z angielskiego, jest identyczna z angielska.

              O mój Boże, jaki z Ciebie tuman... Ręce opadają. Czyli według Ciebie nie
              istnieje transkrypcja polska? A to ciekawe, warto to zgłosić w Zakładzie
              Arabistyki i Islamistyki w Warszawie.
              • nopes Re: Wieśniactwo polskich mediów 30.07.06, 22:16
                > Ależ skąd! H na końcu jest wymawialne

                Mam ci znaleźć video i audio arabów wymawiających te nazwe?

                > O mój Boże, jaki z Ciebie tuman... Ręce opadają. Czyli według Ciebie nie
                > istnieje transkrypcja polska?

                Ty jeste sna poziomie inteligencji pieciolatka.
                Nie rozumiesz prostych zdań.
                Napisałem: Transkrypcja jest wzieta z angielskiego, jest identyczna z angielska."
                To nie ozbnacza, że nie istnieje, ale jest błeena.


                A teraz wyustarczy rozmowy, bo tutaj widze, że ty masz problemy z jezykiem na poziomie podstawowym. trybów nie rozpoznajesz, faktow nie znasz. Nie umiesz zrozumiec znaczenia prostego zdania. Wiec czego sie mozna po rozmowie z toba spodziewac
                forum.gazeta.pl/forum/72,2.html?f=50&w=46101328&a=46107548
                • szoszana Re: Wieśniactwo polskich mediów 30.07.06, 22:23
                  nopes napisał:

                  > Mam ci znaleźć video i audio arabów wymawiających te nazwe?

                  Bardzo proszę.

    • ghotir Re: Wieśniactwo polskich mediów 30.07.06, 01:08
      Niedawno udalo Ci sie odskoczyc od wsi ale wciaz jestes zakompleksiony na tym
      punkcie? Odwal sie od chlopow.
      • nopes Re: Wieśniactwo polskich mediów 30.07.06, 01:24
        Wiesniactwo, czyli plebejstwo. Tu nie chodzio chłopów, ale o plebejstwo kulturowe i umyslowe.
        Ty chyba masz kompleksy, skoro tak reagujesz...
        • ghotir Re: Wieśniactwo polskich mediów 30.07.06, 01:38
          nopes napisał: "Ty chyba masz kompleksy, skoro tak reagujesz..."

          Mam kompleksy. Popelnilem prace o polskich chlopach, przez nieuwage. W trakcie
          robienia badan do tej pracy dotarly do mnie przesady polskiej miejskiej
          ludnosci wobec chlopow. Zrozumialem tez moje wlasne przesady. Od 2001 kiedy
          slysze kogos wyzywajacego swojego interlokutora od chlopow lub wiesniakow
          scyzoryk mi sie w kieszeni otwiera.

          Rozumiem o co Ci chodzi z plebejstwem. Sam napisalbym cos podobnego jakies 20
          lat temu. Ale od tamtych czasow dotarlo do mnie ze plebejstwo jest uniwersalne.
          Gorzej, dotarlo do mnie ze czasami plebejstwo jest pozadane w ogolnym
          spojrzeniu na swiat.
          • nopes Re: Wieśniactwo polskich mediów 30.07.06, 01:55
            Plebejstwo nie ma nic wspólnego z miejscem zamieszkania.
            "Wieśniactwo" jest moze niedobrym słowem, bo jest kojarzone własnie z miejscem zamieszkania, ale czesto najlepiej trafia.
            • goldsax Re: Wieśniactwo polskich mediów 30.07.06, 02:57
              W tym kontekscie to brzmi jak paszkwil Grossa. On oskarza polskiego chlopa o
              skrajny antysemityzm.
    • my.uczennice.vii.liceum Re: Wieśniactwo polskich mediów 30.07.06, 21:51
      Nie znajac arabskiego ani hebrajskiego wolimy trzymac sie angielskiej pisowni,
      uchronilo nas to przed pisaniem o "Talibach".
      • dosc_tego A macie juz mature drogie uczennice??? 30.07.06, 22:05
        Bo na forum jestescie juz od wielu lat i powinnyscie juz dawno zakonczyc
        szkole....chyba, ze powtarzacie ciagle pierwsza klase....
        • my.uczennice.vii.liceum he, he, he, 30.07.06, 22:11
          Musisz byc jednym z tych co protestowali przeciw zbrodniom na narodzie "Talibow"
      • nopes Re: Wieśniactwo polskich mediów 30.07.06, 22:18
        Trzymanie sie angielskiej pisowni nazw innych jezyków jest objawem uposledzenia kulturowego.
        Najpierw idziesz do tatusia i patrzysz jak on to w swoim języku wymawia, a potem wymawiasz jak tatus, a nie jak oryginalnie to jest wymawiane.
        • my.uczennice.vii.liceum nie dodalysmy, 30.07.06, 22:47
          ze zyjemy w otoczeniu anglojezycznym, piszac na forum czesto nawet nie chce
          nam sie sprawdzac jaka jest polska nazwa czegos.
          Wiesz, ze na codzien jest absolutnie niemozliwe wymawianie wszystkich
          obcych nazw i imion tak jak w jezyku oryginalu.
          Jak juz blizej sie zaprzyjaznisz z kims, kogo pierwszym jezykiem nie jest
          ani angielski, ani polski to pytasz jak imie, kraj, miasto jest wymawiane
          w tym jezyku, dostajesz podobne pytania, powtarzacie a i tak
          wychodza niesamowite lamance.
          Jakie tu uposledzenie kulturowe?
          • nopes Re: nie dodalysmy, 31.07.06, 18:18
            Ja piszę o srodowisku dziennikarskim.
            Media maja mozliwosc sprawdzenia poprawnej wymowy.
            A ja do tej pory nie wiem, jak wymawiać Abu Ghraib. To nie moja wina, tylko kretynów dziennikarzy.
      • nopes Arabowie,ani Anglosasi nie wymawiaja na końcu "h" 30.07.06, 22:20
        W tej nazwie i nazwach podobnych.
        Po to wprowadzono w angielskim "h" nieme na końcu.
        • szoszana Re: Arabowie,ani Anglosasi nie wymawiaja na końcu 30.07.06, 22:25
          nopes napisał:

          > W tej nazwie i nazwach podobnych.
          > Po to wprowadzono w angielskim "h" nieme na końcu.

          Arabowie nie wymawiają h na końcu? A wiesz, ile jest w arabskim rodzajów "h"?
          • nopes Re: Arabowie,ani Anglosasi nie wymawiaja na końcu 30.07.06, 22:39
            Jak sie tak znasz na arabskim, to pokaz pisownie oryginalną. Jest tam na końcu jakas literka, która odpowiada "h"?
            Ja sie opieram na tym co słyszę. Arabowie nie wymawiaja "h" s łowie "Allah". Ile razy słyszałem, to słyszałem "al la"
            To samo jest z miastem Rafah.

            • szoszana Re: Arabowie,ani Anglosasi nie wymawiaja na końcu 30.07.06, 22:49
              Hezbollah pisze się tak jak poniżej:

              ﷲﺏﺰﺣ

              Ostatnia litera (czyli w tym wypadku pierwsza; takie kółeczko na słupku) to h.
              Arabowie wymawiają słowo Allah specyficznie, podwójne l jest wymawiane jak
              przedniojęzykowe ł, a h na końcu jest rzeczywiście ledwo słyszalne, stad być
              może wątpliwości. Jednak nie można mówić, że h w języku arabskim jest
              niewymawialne na końcu. Poza tym, o którym h mówić, skoro w języku arabskim są
              trzy rodzaje h?
              • szoszana Jeszcze a propos Rafah 30.07.06, 23:01
                Pisownia Rafah jest jak najbardziej poprawna, zaś Rafa - nie.
                Tak brzmi pisownia Rafah w języku arabskim: رفح. Jak widzisz, jest tu inny
                rodzaj h. Arabowie mówią o nim "erotyczne" h, bo sposób jego wymawiania
                rzeczywiście jest trochę "zmysłowy". To takie h szeptane. Jest ono jednak
                zawsze wymawiane, nawet na końcu.
              • nopes Tu masz video 30.07.06, 23:15
                Jezeli tam jest "h" to nie mogę ocenić, bo nie znam jezyka.
                Ale czy jest to "h" wymawiane, czy nieme to nie rozwiazuje.

                Tu masz video.
                video.google.com/videoplay?docid=-6961958601156332043&q=rose+syria

                Jankes mówi bez "h" zaraz na początku.
                Syryjka mówi ok. 6:40 minuty
                • szoszana Re: Tu masz video 30.07.06, 23:25
                  No i co, słyszysz tam h?
                  Podałam Ci pisownię słów arabskich, co do których miałeś wątpliwości. Takie są
                  zasady i są one niezmienne.
                  • nopes Re: Tu masz video 30.07.06, 23:32
                    > No i co, słyszysz tam h?

                    No i widzisz, że nie ma tam "h".
                • nopes Nawet ułatwie ci 30.07.06, 23:31
                  Tu możesz sobie sciagnąc plik mp3 z fragmentem tego programu. nawet zwolniłem ten fragment.

                  s003.wyslijto.pl/index.php?file_id=39892123228630544939&act=&gk=sailing
                • nopes A tu masz jak wymawia to sam szef Hezbolla. 01.08.06, 19:20
                  www.youtube.com/watch?v=8NdFXCuOIIo&search=lebanon

                  Ciekawe, że niby znasz arabski, a nie słyszysz jak mówią.
    • puls.usa Re: Wieśniactwo polskich mediów 30.07.06, 22:29
      znam takiego jednego
      to 1ja jowy ze szfecji
      • 1ja Re: Wieśniactwo polskich mediów+ 31.07.06, 18:21
        Moska pulsowata.
        Co u psow okolicznych swieci?
        Zreszta.Duzo bylo lizania?
        A pogryzles sobie?
        Psu_bratowi cos zostawiles?
    • marouder Re: Wieśniactwo polskich mediów 01.08.06, 19:32
      Nopcius, tak czytam te twoja wymiane zdan z Szoszana i w glowe zachodze na jaka
      AWF jeszcze takich interesujacych mentalnie obywateli przyjmowali/przyjmuja oraz
      jaki ojciec uczyl cie zachowania wobec kobiet?

      Szkoda, ze masz zaimplantowane konskie okularki, bo w innym wypadku zdrowo bys
      sie usmial z wlasnej czkawki we wlasnym watku:)))
      • nopes Re: Wieśniactwo polskich mediów 01.08.06, 19:37
        Boze... ja nie rozumiem twojego bełkotu. Strasz sie pisac za długie zdania jak na swoje możliwosci intelektualne.
        • marouder Re: Wieśniactwo polskich mediów 01.08.06, 19:40
          Wiem nopcius.
          Od tej pory bede mowil krotko, jak do przykladnego absolwenta Wydzialu Skoku w Dal.
          Ktora AWF konczyles?
          • marouder I zadaje tez sobie jeszcze jedno pytanie. 01.08.06, 19:44
            Czemu na owej AWF uczyli was podstaw jezyka arabskiego?
            • nopes Re: I zadaje tez sobie jeszcze jedno pytanie. 01.08.06, 19:54
              Co ty bzdurzysz, synku?
              Pisze, że nie znam, ale słysze jak wymawiaja i wiem co to "h" nieme w angielskim?
              Negujesz coś? Podałem link do video. Nie neguję pisowni, bo jej nie znam, ale wymowa jest oczywista.

              A ty sie nie baw w szpiegowanie. Jestes jakims szpiclem moSSadu, czy żydowską wtyka w WSI?
              • marouder Re: I zadaje tez sobie jeszcze jedno pytanie. 01.08.06, 20:19
                I jedno i drugie nopcius.
                Mowie ci o tym szczerze zebys sie nie umartwial i spal spokojnie bez kolejnej
                dawki lerivonu:))
Pełna wersja