I znowu ci tajemniczy nazisci...

03.11.07, 06:58
"It is located in what used to be the Warsaw Ghetto, where Nazi occupiers
confined Jews before sending them to death camps (...)"

tlumaczenie (moje):
Znajduje sie [synagoga] w czesci Warszawy, ktora byla zamieniona w getto,
gdzie (ci tajemniczy) nazistowscy okupanci zamkneli Zydow, nim wyslali ich do
obozow smierci.

www.ynetnews.com/articles/0,7340,L-3466715,00.html (ang)

To juz zaczyna byc taka ciekawostka historyczna: kim byli ci tajemniczy nazisci?

Elvis
    • absztyfikant Re: I znowu ci tajemniczy nazisci... 03.11.07, 18:39
      Shalom Elvis, kol beseder?
      • elvis.has.left.the.building Re: I znowu ci tajemniczy nazisci... 03.11.07, 23:50
        Shalom Absztyf,
        u mjenja wsjo w parjatku, spasiba.

        Szto s toboj?
        • absztyfikant Re: I znowu ci tajemniczy nazisci... 04.11.07, 12:05
          Spasibo, toze.
          • elvis.has.left.the.building :) n/t 04.11.07, 23:19
    • dana33 Re: I znowu ci tajemniczy nazisci... 03.11.07, 18:46
      wqrwiony elvisie..... chyba lepiej juz tlumacz z arabskiego, bo z
      angielskiego to ci nikak nie wychodzi... gdzie tam jest napisane
      cos o tajemniczych nazistach? nie ma tam wogole slowa \'tajemniczy".
      albo lepiej: tlumacz jak chcesz, ale dopisz: w moim wolnym
      tlumaczeniu... w ten sposob kazdy bedzie juz od razu wiedzial, ze
      nie znasz angielskiego i ze tlumaczenie jest niedokladne, a nawet
      sfalszowane... :))))
      erev tov, habibile.... :)))
      • elvis.has.left.the.building Re: I znowu ci tajemniczy nazisci... 03.11.07, 21:31
        dana33 napisała:

        > wqrwiony elvisie..... chyba lepiej juz tlumacz z arabskiego, bo z
        > angielskiego to ci nikak nie wychodzi... gdzie tam jest napisane
        > cos o tajemniczych nazistach? nie ma tam wogole slowa \'tajemniczy".
        > albo lepiej: tlumacz jak chcesz, ale dopisz: w moim wolnym
        > tlumaczeniu... w ten sposob kazdy bedzie juz od razu wiedzial, ze
        > nie znasz angielskiego i ze tlumaczenie jest niedokladne, a nawet
        > sfalszowane... :))))
        > erev tov, habibile.... :)))


        he he, gruba, a ty w ogole czytac potrafisz?

        zdanie napisane przeze mnie: "tlumaczenie (moje):"
        sugeruje oczywiscie, ze to ty przetlumaczylas z angielskiego, nie?

        Jakos tak sie dziwnie sklada, ze sobie radze z angielskim, wiec twoje durne
        insynuacje, ze tlumaczenie jest niepoprawne, mozessz sobie o kant twojej grubej
        dupy rozbic.

        "Znajduje sie [synagoga] w czesci Warszawy, ktora byla zamieniona w getto, gdzie
        (ci tajemniczy) nazistowscy okupanci zamkneli Zydow, nim wyslali ich do obozow
        smierci.
        "

        W tytule watku napisalem: znowu ci tajemnczy nazisci, do ktorej tajemniczosci
        odnioslem sie ponownie w samym tlumaczeniu, MOIM, gdzie wyjasnienie, zreszta w
        nawiasie, CI TEJEMNICZY jest odniesiem i wskazowka dla tepych, ze tu wlasnie
        pada kluczowe slowo.

        No, jak widac syjonizm wyzera szare komorki, bo nawet nie moglas tego skumac.

        i po czym poznalas, ze bylem 'wqrwiony' jak pisalem moj post?
        bo nie bylem.

        no, to na razie syjonistko.
        pa!
Pełna wersja