Prosze o przetlumaczenie

02.10.09, 19:49
Bardzo sie zdziwilem. Przepadl mi watek z januszkiem.
A wyjatkowo kulturalnie dyskutowalismy.

Z gory dziekuje za pomoc
    • jessi_a Re: Prosze o przetlumaczenie 02.10.09, 19:52
      nie mam czasu, zaplanowalam sobie wieczor z kinem radzieckim :)
    • jecki.p Re: Prosze o przetlumaczenie 02.10.09, 20:11
      A jak sie niby ten, qrwa, WONTEK nazywal ???

      j.
      • six_a Re: Prosze o przetlumaczenie 02.10.09, 21:13
        plebania - reaktywacja :)
    • thunder-mug Tyle na razie, na szybciutko... 02.10.09, 21:15
      lepian4 napisał:

      Bardzo sie zdziwilem. Przepadl mi watek z januszkiem.
      A wyjatkowo kulturalnie dyskutowalismy.

      ----------------------------------------------------
      • lepian4 Re: Tyle na razie, na szybciutko... 02.10.09, 21:46
        Bardzo upszejmie dziekuje.
        Sa jakies inne propozycje?
        • jecki.p Re: Tyle na razie, na szybciutko... 02.10.09, 21:52
          Seid ihr, qrwa, etwa an Höflichkeit erkrankt ?!
          :-)
          j.
          • lepian4 Re: Tyle na razie, na szybciutko... 02.10.09, 21:58
            Dopiero zaczalem sie uczyc niemieckiego. Czy ktos moze mi przetlumaczyc
            wypowiedz Jeciego? W slowniku znalazlem, ze wspomina zakret. Nic juz nie
            rozumiem
        • thunder-mug Das ist hier solch ein usus... 03.10.09, 07:14
          lepian4 napisał:

          > Bardzo upszejmie dziekuje.
          > Sa jakies inne propozycje?
          -------------------------------
          • lepian4 Re: Das ist hier solch ein usus... 03.10.09, 14:34
            Dobrze, przyjmuje twe reguly:
            Oto moja proba przetlumaczenia tekstu:
            Seid ihr, qrwa, etwa an Höflichkeit erkrankt ?!
            Rozchorowaliscie sie na zakrecie na uprzejmosc?
            Dobrze zrobilem?
            Troche sie boje was pytac, bo ostanio rozpetalem taka brzydka burzy
            mozgow, ze admin wszystko wycial
Pełna wersja