Dodaj do ulubionych

Czy ktoś przetłumaczy mi to na polski?

16.09.10, 10:58
Fluggäste haben mehr Zeit für die Papierform URBANCARD. Wir kaufen Dauerkarten zum 30. September, vom 1. Oktober um sie zu ersetzen codierte Karten auf Ihrer Stadt. Ab 1. September können Sie beantragen und erhalten eine Karte Breslau in jedem der 27 Filialen der Bank Zachodni Wroclaw.

Obserwuj wątek
    • jureek Re: i jeszcze to: 16.09.10, 11:00
      Ist die Stadt Breslau ist freundlich für Radfahrer? Sind Radfahrer, die den Fahrer? Ist der Fahrer missachten Radfahrer? Ist das Fahrrad ist das ideale Mittel der Kommunikation? Für diese und andere Fragen werden versuchen, die Mythen eine Antwort geben, in einer Reihe von Artikeln zum Thema "Radfahren."
      • ja.nusz Re: i jeszcze to: 16.09.10, 12:02
        Na początek proponowłbym przetłumaczyć te teksty na j.niemiecki.
        • jureek Re: i jeszcze to: 16.09.10, 12:14
          To są teksty z oficjalnej strony Wrocławia, według twórców tej strony są one przetłumaczone na niemiecki. Moim zdaniem zamieszczanie takiego "tłumaczenia" to sabotaż. Lepiej już byłoby, gdyby w ogóle nie było wersji niemieckiej, niż takie badziewie.

          Tutaj jeszcze lepszy kwiatek:
          Konsulat der Vereinigten Mexikanischen Staaten
          Honorarkonsul - Bogdan Gunmetal
          str. Pottery Transition 12, 50-106 Wroclaw
          Jak łatwo się domyslić, konsul nazywa się Bogdan Spiż, a konsulat mieści się na ul. Przejście Garncarskie 12.

          • ja.nusz Re: i jeszcze to: 16.09.10, 13:43
            Polska wersja tej strony nie jest przetłumaczona na j.niemiecki ani żaaden inny.
            To funkcjonuje na tej zasadzie, że jak klikniesz na odpowiednią flagę, to googel automatycznie tłumaczy to na dany języ - no i tłumaczy ja umie.
            W ten sposób możesz sobie przetłumaczyć każdą stronę intenretową na jaki język chcesz.
            Zwróć uwagę, że teksty, które są w grafikach nie są "przetłumaczone".

            Jak by na to nie patrzeć - obciach. Ot poszli na łatwiznę.

            www.gdansk.pl - tu jest inaczej

          • frankafiranka1 Re: i jeszcze to: 16.09.10, 14:20
            Rzeczywiście nazwy ulic tłumaczy, mocne. Ale oszczędność to podstawa, a że nikt nie zrozumie o co chodzi to już pikuś.
      • kotek-48 Re: i jeszcze to: 17.09.10, 17:22
        Übersetzung von Deutsch in Polnisch
        Wrocław to miasto jest przyjazne dla rowerzystów? Jeśli rowerzyści, kierowcy? Jeśli sterownik nie jest szacunek rowerzystów? Jeśli rower jest idealnym środkiem komunikacji? Na te i inne pytania postarają mity dać odpowiedź w serii artykułów na temat "Kolarstwo".
        • kotek-48 Re:to tlumaczenie zrobilo google 17.09.10, 17:23
    • fan.club Cieszcie się, że.... 16.09.10, 17:10
      cyfr i liczb nie przetłumaczyli! Wehrkraftzersetzer...
    • zawszekacperek Re: Czy ktoś przetłumaczy mi to na polski? 16.09.10, 19:53
      Na ten temat była już notka w koszernej. Odpowiedzialny za ten bełkot z ramienia magistratu urzędnik, tłumaczył się, że miasta nie stać na zatrudnienie dwóch profesjonalnych tłumaczy (koszt ok. 100 tyś. PLN rocznie) i dlatego zdają się na e-translator.
      Ten sam gostek nie potrafił sensownie odpowiedzieć, dlaczego miasto nie zatrudnia w takim razie urzędników z biegłą znajomością języków obcych. I rozumiem go. On w końcu nie odpowiada za kadry lecz za promocję miasta.

      :)
      Kacperek
      • jecki.p Re: Czy ktoś przetłumaczy mi to na polski? 16.09.10, 22:28
        Nie mac, moj ulubiony chlopku-roztropku, tylko przyznaj, ze to ty tlumaczyles (za stowe, jak podejrzewam).
        j.
      • jureek Re: Czy ktoś przetłumaczy mi to na polski? 17.09.10, 15:39
        zawszekacperek napisał:

        > Na ten temat była już notka w koszernej.

        Gdzie?
        Jura
        • zawszekacperek Re: Czy ktoś przetłumaczy mi to na polski? 17.09.10, 20:43


          Było to parę dni temu. Poszperaj w archiwum. Dzisiaj natomiast koszerna podaje, że Pan Gógiel poinformował świat iż siedziba MEN (Ministerstwo Edukacji Narodowej) jest w Wawie przy Al. Gestapo.

          deser.pl/deser/1,97052,8392287,Ministerstwo_Edukacji_i_translator_Google__To_nie.html
          :)
          Kacperek
          P.S.
          Myślę, ze Graf jecki jako Lordsigelbewahrer der deutschen Sprache złoży na ręce ambasadora RP w ENERDEFENIE demarche.
          (Tylko, czy Pan Chrabia wie co to jest?)


          jureek napisał:

          > zawszekacperek napisał:
          >
          > > Na ten temat była już notka w koszernej.
          >
          > Gdzie?
          > Jura
          • folksdojczer4kategorji Prosta sprawa: Znachorów zatrudnić. 18.09.10, 07:10
            zawszekacperek napisał:
            Było to parę dni temu. Poszperaj w archiwum. Dzisiaj natomiast koszerna podaje, że Pan Gógiel poinformował świat iż siedziba MEN (Ministerstwo Edukacji Narodowej) jest w Wawie przy Al. Gestapo.

            Nu, ja ten problem rozumiem. Nie mają pieniądzów na translatorów.

            A resort zdrowia nie ma pienądzów na doktorów.

            Prosta sprawa: Znachorów zatrudnić.

            Brak pieniądzów! Okazuje się, że to problem globalistyczny, a ja myślałem, że to tylko mnie dotyczy...
          • jureek Re: Czy ktoś przetłumaczy mi to na polski? 18.09.10, 14:33
            zawszekacperek napisał:

            > Było to parę dni temu. Poszperaj w archiwum.

            Nie zrozumieliśmy się. Nie pytałem "kiedy", pytałem "gdzie".
            Jura
            • fan.club Wrocław: Very Lipna translation 18.09.10, 16:15
              wroclaw.gazeta.pl/wroclaw/1,35749,8361986,Very_Lipna_translation__czyli_bardzo_lipne_tlumaczenie.html
              • jureek Re: Wrocław: Very Lipna translation 18.09.10, 18:48
                fan.club napisał:

                > wroclaw.gazeta.pl/wroclaw/1,35749,8361986,Very_Lipna_translation__czyli_bardzo_lipne_tlumaczenie.html

                Dzięki, ale nadal nie rozumiem, co to ma wspólnego z koszernością, a Kacperek o jakiejś "koszernej" pisał.
                Jura
                • zawszekacperek Re: Wrocław: Very Lipna translation 18.09.10, 19:46
                  Oh Jura,
                  zwyczajnie. W Naszej Ojczyźnie różnie określa się Gazetę Wyborczą. Jedni mówią koszerna, inni czosnkowa. Są też tacy co mówią GóWno, itp. Słyszałem nawet określenie Gazeta Jerozolimska.
                  I nie czepiaj się określenia "koszerny/a".
                  Kilka dobrych lat temu Polska była zalana wódkami koszernymi. Uważano je za cymes. I nagle cisza. Gdzie te Kosher Vodka? Potrafisz rozwikłać tą zagadkę?

                  :)
                  Kacperek


                  jureek napisał:

                  > fan.club napisał:
                  >
                  > > wroclaw.gazeta.pl/wroclaw/1,35749,8361986,Very_Lipna_translation__czyli_bardzo_lipne_tlumaczenie.html
                  >
                  > Dzięki, ale nadal nie rozumiem, co to ma wspólnego z koszernością, a Kacperek o
                  > jakiejś "koszernej" pisał.
                  > Jura
                  • jureek Re: Wrocław: Very Lipna translation 18.09.10, 20:10
                    zawszekacperek napisał:

                    > Oh Jura,
                    > zwyczajnie. W Naszej Ojczyźnie różnie określa się Gazetę Wyborczą. Jedni mówią
                    > koszerna, inni czosnkowa. Są też tacy co mówią GóWno, itp. Słyszałem nawet okr
                    > eślenie Gazeta Jerozolimska.
                    > I nie czepiaj się określenia "koszerny/a".

                    Wiem, że w niektórych środowiskach tak czasami określaja się Wyborczą. Nie sądziłem, że Ty też do takich kręgów prostacko-dowcipnych się zaliczasz.

                    > Kilka dobrych lat temu Polska była zalana wódkami koszernymi. Uważano je za cym
                    > es. I nagle cisza. Gdzie te Kosher Vodka? Potrafisz rozwikłać tą zagadkę?

                    Nie piję alkoholu, więc mało mnie ten problem interesuje.
                    Jura
                    • ja.nusz Re: Wrocław: Very Lipna translation 19.09.10, 00:35
                      jureek napisał:

                      > Nie piję alkoholu, więc mało mnie ten problem interesuje.
                      > Jura

                      Mam zwyczaj od czasu do czasu w ramach odtruwania organizmu minimum 4 tygodnie w jednym kawałku nic nie przyjmować. Są to ciężkie tygodnie - nie z powodu nieprzyjmowania a z powodu permanentnych pytań "dlaczego nie pijesz?". Powoli mam wrażenie, że chlanie na umór mniej rzuca się w oczy.
                      PS.
                      Mam również wrażenie, że już to tu raz pisałem - chyba rzucę picie całkowicie....
                    • zawszekacperek Re: Wrocław: Very Lipna translation 19.09.10, 07:22
                      Masz rację. Kajam się. GW to świętość nad świętościami. Najcenniejszy skarb narodowy. Bez niej życie w Polsce byłoby udręką nie do zniesienia. Jedyne źrodło prawdy objawionej.

                      A tak na marginesie: Nie sądźcie, a nie będziecie sądzeni. :)

                      :)
                      Kacperek

                      jureek napisał:

                      "Wiem, że w niektórych środowiskach tak czasami określaja się Wyborczą. Nie sądziłem, że Ty też do takich kręgów prostacko-dowcipnych się zaliczasz."
                      • ja.nusz Re: Wrocław: Very Lipna translation 19.09.10, 11:07
                        Osobiście nazywam ją "wybiórcza" - jak ją zwał tak ją zwał, jest to i tak najlepsza gazeta codzienna w Polsce.
          • kotek-48 Re: Czy ktoś przetłumaczy mi to na polski? 18.09.10, 19:22
            koszerna to pewnie cos corka koszernego
    • kotek-48 Re: Czy ktoś przetłumaczy mi to na polski? 17.09.10, 17:20
      Kupujemy bilety okresowe 30 01 września Październik-karty zakodowane, aby zastąpić je w mieście. Od 1 Września można stosować i otrzymać kartę Breslau w każdym z 27 oddziałów Banku Zachodniego we Wrocławiu.
    • jureek Re: Czy ktoś przetłumaczy mi to na polski? 17.09.10, 22:40
      Spróbujcie przetłumaczyć za pomocą googla z polskiego na niemiecki zdanie:
      Moja koleżanka jest wesoła.
      Jura
      • folksdojczer4kategorji Grenzen der Algorithmisierung 18.09.10, 07:27
        jureek napisał:

        > Spróbujcie przetłumaczyć za pomocą googla z polskiego na niemiecki zdanie:
        > Moja koleżanka jest wesoła.
        > Jura

        -------------------------------------------------
      • fan.club Jeżeli ktoś nie wierzy... 18.09.10, 10:01
        to tu jest dowód!

        de.tinypic.com/r/v3lzip/7
        • fan.club I jeszcze raz w dużym formacie. 18.09.10, 10:02
          i56.tinypic.com/v3lzip.jpg
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka