Krótki tekst-tłumaczenie

IP: *.kgb / *.75.62.218.ostrow62.ptc.pl 19.05.04, 15:14
Mam do napisania krótki tekst i bardzo zalezy mi na dobrej ocenie, bo inaczej
zegnaj trojko na koniec :( A sama pewnie jak zwykle narobie bykow...Czy ktos
moglby mi pomoc?Tego naprawde nie jest duzo...! Oto tekst po polsku:

Bardzo dziękuję Ci za Twoje zaproszenie. Bardzo się ucieszyłam, kiedy je
dostałam. Niestety, nie mogę przyjść na Twoje urodziny, ponieważ moja siostra
jest chora i muszę się nią opiekować. Życzę Ci wszystkiego najlepszego, dużo
zdrowia i szczęścia, a także samych dobrych ocen w szkole. Baw się dobrze!
Trzymam kciuki za to, aby impreza się udała. Mam nadzieję, że wkrótce się
zobaczymy. Niedługo do Ciebie zadzwonię i umówimy się na spotkanie.
    • Gość: Jecki droga Jasniutka, IP: *.arcor-ip.net 19.05.04, 17:33
      a moze bys sie tak troszke wysilila i napisala tak, jak umiesz ???
      wtedy, ale dopiero wtedy, zobaczymy...
      J.
    • Gość: jana Re: Krótki tekst-tłumaczenie IP: *.kgb / *.75.62.218.ostrow62.ptc.pl 19.05.04, 20:20
      Ich danke Dir sehr für deine Einladung. Ich bin sehr glücklich, dass ich es
      bekam. Ich kann es leider nicht kommen zu Dich, weil meine Schwester krank ist.
      Ich muss kummern sich um sie . Ich wünsche Dir alles Gute, viele, viele
      Gesundheit, Glück und nur gute Prädikate in der Schule.Amüsieren sich gut!
      Trzymam kciuki za to, aby impreza się udała-tego nie potrafię przetłumaczyć :(
      Ich hoffe, dass wir treffen können im April. Ich werde Dich anrufen und wir
      werden auf Treffen abmachen.

      Więcej nie dałam rady z siebie wydusić...moze ktoś sprawdzi? :(
      • tessa13 Na also! Geht doch! 19.05.04, 20:39
        Hallo Jana,

        vergiss wörtliche Übersetzungen...

        > Ich danke Dir sehr für deine Einladung.

        Stimmt.

        > Ich bin sehr glücklich, dass ich es
        > bekam.

        Ich habe mich sehr darüber gefreut./Ich war darüber sehr glücklich.

        > Ich kann es leider nicht kommen zu Dich, weil meine Schwester krank ist.
        > Ich muss kummern sich um sie .

        Ich kann Dich leider nicht besuchen, weil meine Schwester krank ist und ich
        mich um sie kümmern muß.

        > Ich wünsche Dir alles Gute, viele, viele
        > Gesundheit, Glück und nur gute Prädikate in der Schule.

        Ich wünsche Dir alles Gute, Gesundheit und nur gute Noten in der Schule.

        > Amüsieren sich gut!

        Amüsier Dich gut!/Hab viel Spaß!

        > Trzymam kciuki za to, aby impreza się udała

        Ich drücke Dir die Daumen für die Fete./Ich hoffe, daß Dein Fest ein Erfolg
        wird.

        > Ich hoffe, dass wir treffen können im April. Ich werde Dich anrufen und wir
        > werden auf Treffen abmachen.

        Ich hoffe, daß wir uns im April treffen können. Ich werde Dich deswegen
        anrufen.

        > Więcej nie dałam rady z siebie wydusić...moze ktoś sprawdzi? :(

        Aż tak strasznie nie było... ;-)

        Pozdrawiam

        Tessa
      • Gość: kalla Re: Krótki tekst-tłumaczenie IP: *.54.186.117.tisdip.tiscali.de 19.05.04, 20:43
        ist doch sehr gut!

        Nur:

        Ich bin sehr glücklich, dass ich sie bekam. (die Einladung)

        Ich kann leider nicht kommen, weil meine Schwester krank ist und ich mich um sie kümmern muß.

        Ich wünsche Dir alles Gute, viel, viel Gesundheit, Glück und nur gute Noten in der Schule.

        Amüsiert Euch gut!

        Ich hoffe, dass wir uns im April treffen können.

        Ich werde Dich anrufen, dann können wir ein Treffen ausmachen

        (Aber das Wort Gerburstagsfeier oder Geburtstagsparty fehlt im Brief)
    • Gość: kalla Re: Krótki tekst-tłumaczenie IP: *.54.186.117.tisdip.tiscali.de 19.05.04, 20:22
      Versuch es doch mal.:-) Ich glaub es macht uns allen Spaß Fehler zu korrigieren. Sonst wären wir nicht hier, oder?
Pełna wersja