Gość: cas IP: *.tkk.pl / *.tkk.pl 05.08.04, 19:03 Was Stellen sie sich den vor zu verdienen? Wie ald sind sie? wie ald ist ihre Freundie? powinno być chyba "alt" no ale Niemca nie będę pouczał Odpowiedz Link Zgłoś czytaj wygodnie posty
Gość: cas Re: Kilka pytań do przetłumaczenia? IP: *.tkk.pl / *.tkk.pl 05.08.04, 19:06 Aha i jak napisać: Wszystko wysłałem w załączniku Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Martynka Re: Kilka pytań do przetłumaczenia? IP: *.aster.pl / *.aster.pl 05.08.04, 20:10 Co do 2. pytania: Alles habe ich in der Anlage zugeschickt (geschickt). ciao! Odpowiedz Link Zgłoś
ggigus Re: Kilka pytań do przetłumaczenia? 06.08.04, 18:29 w zalaczniku - in der Nalge to polnizm, powinno byc als Attachment schicken, niestety niemieck sie anglicyzuje pozdr Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Martynka Re: Kilka pytań do przetłumaczenia? IP: *.aster.pl / *.aster.pl 06.08.04, 20:31 Ej serio? tego z attachment nie slyszalam. Taaak, zdecydowanie za duzo anglicyzmow w niemieckim, ale co robic-rozwoju jezyka nie powstrzymasz. Ciao! Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: BeKa Anglicyzm? IP: *.dip.t-dialin.net 07.08.04, 10:33 Jeżeli użyjesz określenia Anlage, to unikniesz anglicyzmu! Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Martynka Re: Kilka pytań do przetłumaczenia? IP: *.aster.pl / *.aster.pl 05.08.04, 20:09 Alo! Spiesze z pomoca: Powinno wlasciwie byc: Wie stellen Sie sich Ihr Gehalt/Ihren Lohn vor? Jak wyobraza Pan sobie swoje zarobki? Wie alt sind Sie? (oczywiscie przez t) chodzi o Freundin-dziewczyne? wtedy: Wie alt ist Ihre Freundin? Pozdro!! Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Kamil Re: Kilka pytań do przetłumaczenia? IP: *.dip.t-dialin.net 07.08.04, 08:04 Welche Gehaltsvorstellungen haben Sie? In der Anlage erhalten Sie 1 Zeugnis, 1 Lebenslauf,..... Meine Zeugnisse sowie andere von Ihnen angeforderten Unterlage lege ich bei. Die von Ihnen verlangten Unterlagen wie Zeugnisse, Arbeitsbescheinigungen, Beurteilungen,...... lege ich bei. Odpowiedz Link Zgłoś