Gość: dorota IP: *.echostar.pl 06.08.04, 22:53 co one oznaczają: auf den Busch klopfen- etw.in den Wind schlagen- jmd nicht gruen sein- dzieki za pomoc !!!! :) :) :) Odpowiedz Link Zgłoś czytaj wygodnie posty
Gość: K. Re: 3 zwroty IP: *.wloclawek.sdi.tpnet.pl 07.08.04, 09:37 auf den Busch klopfen - vorsichtig versuchen, von jemandem Informationen zu bekommen etw. in den Wind schlagen - ignorieren jemandem nicht grün sein - bei jemandem nicht beliebt sein, jemanden nicht mögen Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: dorota do K. IP: *.echostar.pl 07.08.04, 09:55 dzieki za pomoc,a czy na polski wiesz moze jak to bedzie? Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Martynka Re: do K. IP: *.aster.pl / *.aster.pl 07.08.04, 17:52 Pozwolisz ze sie wlacze, bo przypadkiem wiem, jak to ma byc. z Busch-wypytywac, sondowac kogos z grun-nie lubic kogos, nie byc komus przychylnym Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Martynka Re: do K. IP: *.aster.pl / *.aster.pl 07.08.04, 17:53 A z Wind-lekcewazyc, olewac (tez jemanden in den Wind schiessen) Pozdro!! Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: K. Re: 3 zwroty IP: *.wloclawek.sdi.tpnet.pl 07.08.04, 20:16 auf den Busch klopfen - wyciągać ostrożnie od kogoś informacje, delikatnie podpytywac etw. in den Wind schlagen - ignorować jemandem nicht grün sein - nie być lubianym Odpowiedz Link Zgłoś