Dodaj do ulubionych

Różnica "von bis" a "von zu" ?

11.04.14, 09:09
Witam

Wiecie może jakie są różnice w użyciu "von bis" a "von zu". Kiedy jednego zwrotu, a kiedy drugiego należy używać, bo w tłumaczeniu na polski mają w końcu te same znaczenie.
Albo gdzie w internecie (on-line) mógłbym znaleźć wyjaśnienie tych różnic?

Pozdrawiam,
Dawid Bera
Obserwuj wątek
    • six_a Re: Różnica "von bis" a "von zu" ? 11.04.14, 23:09
      podaj no przykłady zdań, bo na razie to chyba nikt nie wie, o co pytasz.
      • tomeknowak83 Re: Różnica "von bis" a "von zu" ? 11.04.14, 23:32
        np.
        von 12 Uhr bis 14 Uhr; von März bis Juli

        oraz

        von 12 Uhr zu 14 Uhr; von März zu Juli

        • six_a Re: Różnica "von bis" a "von zu" ? 12.04.14, 00:14
          nieeee, to drugie to Ci się chyba myli z "bis zu"
          samo "zu" wyrażające czas nie ma znaczenia "bis"
          • tomeknowak83 Re: Różnica "von bis" a "von zu" ? 12.04.14, 20:48
            Rzeczywiście mi się myli, więc można powiedzieć:
            np.

            von 12 Uhr bis 14 Uhr; von März bis Juli

            oraz

            bis 12 Uhr zu 14 Uhr; bis März zu Juli

            Nie ma w tym żadnej różnicy?
            • six_a Re: Różnica "von bis" a "von zu" ? 12.04.14, 21:24
              nieeee,
              "bis zu" to nie jest od do, tylko samo "do"

              więc mówisz:
              von xxx bis albo von xxx bis zu

              przy czym z godzinami używa się samego "bis": von 8 bis 15 Uhr
              • tomeknowak83 Re: Różnica "von bis" a "von zu" ? 13.04.14, 17:55
                Danke schön!
        • rotkaeppchen1 Re: Różnica "von bis" a "von zu" ? 12.04.14, 19:37
          Mozna powiedziec:
          "Bis nächste Woche!" - w znaczeniu: do nastepnego tygodnia, do zobaczenia za tydzien
          albo
          "Bis zur nächsten Woche muss ich meine Hausarbeit fertig haben" - Do nastepnego tygodnia musze napisac prace.
          • apj02 a ja powiem: 13.04.14, 08:05
            przeczytaj na bis dokładnie pytanie ;)

            Wg Ciebie można też powiedzieć: Saufen bis der Notarzt kommt!
            Ale gdzie tam jest "von bis"?
          • tomeknowak83 Re: Różnica "von bis" a "von zu" ? 13.04.14, 17:59
            Dzięki za szczere chęci, ale chodziło mi raczej o zwrot von 12 Uhr bis 14 Uhr oraz von Montag bis zu Dienstag oraz różnicę w użyciu między tymi zwrotami.
      • tomeknowak83 Re: Różnica "von bis" a "von zu" ? 14.04.14, 23:14
        Znalazłem jeszcze inny przykład:

        ... Konvertieren von Verkaufsrechnung zu Kaufsrechnung.

        Jak rozumiem von ... zu ... używa się tylko w znaczeniu od .. do ..., natomiast nigdy nie ma to związku z określaniem przedziału czasowego?
        • antipejs [...] 15.04.14, 14:06
          Wiadomość została usunięta ze względu na złamanie prawa lub regulaminu.
          • tomeknowak83 Re: Różnica "von bis" a "von zu" ? 15.04.14, 16:16
            Wyrażenie:

            od 12 godziny do 14 godziny

            albo

            od poniedziałku do środy

            można chyba nazwać przedziałem czasowym?

            Tutaj trochę więcej o przedziale czasowym:
            Przedział czasowy
            Nie widzę tutaj, żadnej wzmianki na temat pedalstwa.
            • md.123 Re: Różnica "von bis" a "von zu" ? 12.05.14, 13:51
              'bis'- po prostu do (Eroeffnet bis 17:00) otwarte do 17 bez zabarwienia emocjonalnego.
              'bis zu'-aż do (Dass Ich Dich nicht sehe bis zu(r) naechste Woche, macht mich sehr ungluecklich.
              Ale bardzo zbliżony do niemieckiego jest język jidish, jakie tam formy obowiązują nie wiem.Możliwe że pierwszej formie 'bis' odpowiada 'zu' np. spotkałem się ze zdaniem zamiast 'Wir gehen nach hause'-'Wir kommen zu hause' i ..nie wiem, może dobrze:).
              • apj02 moze willkommen zu Hause? :) 12.05.14, 15:44
                wir gehen nach Hause - idziemy do domu
                wir kommen nach Hause - wracamy do domu

Nie pamiętasz hasła

lub ?

 

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Nakarm Pajacyka