Gość: przys. IP: *.76.classcom.pl 19.02.05, 15:36 takie pytanie techniczne: czy ze strony pierwszej gdzie są adnotacje " zarejestrowane dziś pojazd itd" można przetłumaczyć tylko dane o ostatniej rejestracji? ktoś wie? Odpowiedz Link Zgłoś czytaj wygodnie posty
jottka Re: Fahrzeugbrief 19.02.05, 17:22 w celu uzyskania prawidłowej odpowiedzi należy zadzwonić do tego urzędu, w którym będzie rejestrowany ów pojazd:) zupełnie serio - urzędnik decyduje, niektórzy przyjmują tłumaczenie z przetłumaczonymi fragmentami (typu ostatni właściciel, główne dane pojazdu, ostatnie wyrejestrowanie), ale w większości urzędów pożądają pełnego tłumaczenia (wszyscy kolejni własciciele, dane pojazdu, wszystkie rejestracje i wyrejestrowywania) no i jeśli tłumaczysz tylko ostatniego właściciela, to musisz to zaznaczyć w opisie Odpowiedz Link Zgłoś
crannmer Re: Fahrzeugbrief 19.02.05, 21:08 Niezaleznie od mniemania uzednika zarowno ilosc wpisow posiadaczy w Fahrzeugbriefie, jak i ich tresc (osoby prywatne, czy i jakie firmy, okresy odmeldowania ect.) jest wazna informacja. W Niemczech te informacje maja znaczacy wplyw na wartosc pojazdu. Tak wiec IMHO naleza rowniez do przysieglego przeciez tlumaczenia. MfG C. Odpowiedz Link Zgłoś
jottka to 19.02.05, 21:36 nie w te strone działa:( briefy są nadal tłumaczone w charakterze masówki i w oczach przeciętnego klienta służą a/ zaspokojeniu zachcianki urzędu, b/ wzbogaceniu sie chciwego tłumacza - sens tego dokumentu, a nawet jakość przekładu jest nieistotna, liczy sie papier z pieczątką, 'bo tak ma być' (umowy sprzedaży też zawierają rózne istotne klauzule, a klient się broni rękami i nogami przed przekładem całości, 'bo to kosztuje!') wyjaśnienia tłumacza, że pewne rzeczy są niezwykle istotne i tłumaczyć je należy, kwitowane są w stylu 'a ta pani w pacanowie to tylko drugą strone tłumaczy i dobrze jest, co mi pani tu opowiada, ja nie będę płacić za tyle stron' - w związku z czym tłumacz pisze 'na życzenie klienta przetłumaczono jedynie drugą stronę dokumentu' (co mu wolno), choć ostrzega, że w urzędzie mogą mu kazać przełożyc również i reszte. urzędy z kolei też są przeróżne i jedne rejestrują auta z przełożonym tylko nagłówkiem briefu, inne wymagają porządnych, pełnych tłumaczeń - a klient nie rozumie, że tłumacz nie jest pracownikiem urzędu miasta i nie wie, czego dziś będzie wymagała pani zosia albo pan kazio, ale na wszelki wypadek pretensje ma do tłumacza. dlatego - jeśli zarabiamy na życie tłumaczeniami - dobrze jest sie upewnić, w którym urzędzie w naszej okolicy czego wymagają i od razu w razie czego informować klienta, bo i tak on ostatecznie decyduje, co chce mieć przetłumaczone. należy mu wyjaśnić, co i jak, ale decyzja należy do niego. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: przys. Re: to IP: *.76.classcom.pl 19.02.05, 22:58 zgadzam się z jottką w całej rozciągłości, właśnie tak jest. Odpowiedz Link Zgłoś
crannmer Re: to 19.02.05, 23:05 Gość portalu: przys. napisał(a): > zgadzam się z jottką w całej rozciągłości, właśnie tak jest. W takim razie smutne to bardzo. MfG C. Odpowiedz Link Zgłoś
fuszi Re: to 19.02.05, 23:31 Tłumacz jest tylko tłumaczem i nie musi się znać na przepisach obowiązujących w urzędach, które zajmują się rejestrowaniem aut. Jeżeli jakiś szrociarz - kartofel idzie do tłumacza i prosi o przetłumaczenie tylko części Briefu, to znaczy, że jest kompletnym kretynem! Albo nie zna się na rzeczy, albo oszczędza na tłumaczeniu, gdyż sprowadził 20-letnią Fiestę i chce zarobić na niej ile się da (czytaj: max 200 PLN, bo ten szrot sam w sobie kosztuje ok. 500 PLN). Tłumaczenie pewnych dokumentów urzędowych z języka obcego na język polski jest obowiązkiem nie tylko w naszym kraju. Nie trzeba przecież znać wszystkich języków świata. A jeżeli przeszkadza Tobie kolego instytucja tłumacza, to się tam nie wybieraj albo sam zacznij studiować język obcy i wtedy nie będziesz musiał wydawać kasy na tłumacza. Ale do tego potrzeba trochę chęci i no i przede wszystkim talentu. Pozdrawiam i życzę wielu sukcesów na polu języków obcych !!! Odpowiedz Link Zgłoś
fuszi Re: Fahrzeugbrief 19.02.05, 23:19 Kolego, używaj znaków przestankowych, to być może ktoś Ciebie zrozumie. W innnym razie otrzymasz takie porady,jak czytałeś! Czyli kupa mądrości nie na temat! Odpowiedz Link Zgłoś