hiolka 07.06.05, 16:52 Witam, czy ktos orientuje sie jak po niemiecku brzmi nazwa powyzszego stanowiska (pion sprzedazy)? Dla ulatwienia(?) w angielskim to Sales Analyst. Z gory dziekuje za pomoc! Odpowiedz Link Zgłoś czytaj wygodnie posty
Gość: ich po niemiecku tak samo IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 07.06.05, 18:13 Terminologia angielska jest powszechnie przyjeta w tym zakresie, nawet nie ma odpowiednikow niemieckich czesto. Nie tlumacz, fachowcy niemieccy für Humanresources wiedza o co chodzi. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: geduld Re: po niemiecku tak samo IP: *.internetdsl.tpnet.pl 07.06.05, 19:04 Umsatzanalytiker. "Absatz" zawsze kojarzy mi się z obcasem, czasem ze zbytem. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ich w zasadzie google IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 07.06.05, 20:08 nie jest wyrocznia w sprawach poprawnosci jezykowej, ale terminologia zgadza sie. Porownajmy: sales analyst, absatz-, umsatz-, verkaufs-analyst i to wszystko po niemiecku. Odpowiedz Link Zgłoś
hiolka Re: w zasadzie google 07.06.05, 21:23 Dziekuje za odzew! Moze rzeczywiscie bedzie bezpieczniej pozostac przy angielskiej terminologii (taka jest tez stosowana w niemieckich ogloszeniach o prace), bo trudno jest chyba w jednym niemieckim wyrazeniu zawrzec zakres obowiazkow z jakimi ta praca jednoznacznie sie kojarzy - to wlasnie m.in. tworzenie analiz Absatzu i Umsatzu. A polaczenia niemiecko-angielskie wygladaja dla mnie nieco dziwnie - cos jakby nasz "rodzimy" "menadzer sprzedazy". Pozdrawiam i czekam na ewentualne nowe pomysly! Odpowiedz Link Zgłoś