GoĹÄ: :) IP: *.internetdsl.tpnet.pl 24.07.05, 20:44 o której będziesz NA gg? bądź dziś NA gg itd.... jak przetłumaczyć to "na" gadu gadu Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
GoĹÄ: ich ich habe skype und IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 24.07.05, 20:56 sage: wann skypst du? wann bist du im skype? Ähnlich könnte man mit gg tun: wann gigst du? usw. Odpowiedz Link Zgłoś
GoĹÄ: :) dann noch eins: "powiat" auf Deutsch? :) IP: *.internetdsl.tpnet.pl 24.07.05, 21:01 Odpowiedz Link Zgłoś
krtysia Re: dann noch eins: "powiat" auf Deutsch? :) 24.07.05, 21:10 wann bist di online...egal messenger... Odpowiedz Link Zgłoś
krtysia Re: dann noch eins: "powiat" auf Deutsch? :) 24.07.05, 21:13 krtysia napisała: > wann bist du online...egal messenger... Odpowiedz Link Zgłoś
GoĹÄ: ich nawet jak jestem online, IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 24.07.05, 21:19 mogę być niewidoczny. Odpowiedz Link Zgłoś
krtysia Re: nawet jak jestem online, 24.07.05, 21:30 Gość portalu: ich napisał(a): > mogę być niewidoczny. ale Niemcy tak pytaja... wiem cos na zen temat;) mowisz wtedy bin bei yahoo oder gg ... Odpowiedz Link Zgłoś
GoĹÄ: :) Re: nawet jak jestem online, IP: *.internetdsl.tpnet.pl 24.07.05, 21:36 tWoja propozycja więc: ich bin BEI gg Propozycja Icha: ich bin IM gg to ktora lepsza? (wiadomo to "online sein" tez gut) Odpowiedz Link Zgłoś
krtysia Re: nawet jak jestem online, 24.07.05, 21:37 Gość portalu: :) napisał(a): > tWoja propozycja więc: ich bin BEI gg > > Propozycja Icha: ich bin IM gg > > > to ktora lepsza? > (wiadomo to "online sein" tez gut) ich bin bei gg ..messenger.. musi wtedy gosciu zainstalowac... Odpowiedz Link Zgłoś
GoĹÄ: ich ich hab's: IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 24.07.05, 21:53 mój twór (albo potworek): odnośnie gg: nie ich gige albo wann gigst du, tylko ich geige (korzystam z gg), wann geigst du (kiedy jesteś na gg). Gra na skrzypcach będzie miała podwójne znaczenie, podobnie jak palcówki (fortepianowe!), ilu wirtuozów nam przybędzie! Odpowiedz Link Zgłoś
krtysia Re: ich hab's: 24.07.05, 22:13 Gość portalu: ich napisał(a): > mój twór (albo potworek): odnośnie gg: nie ich gige albo wann gigst du, tylko > ich geige (korzystam z gg), wann geigst du (kiedy jesteś na gg). > Gra na skrzypcach będzie miała podwójne znaczenie, podobnie jak palcówki > (fortepianowe!), ilu wirtuozów nam przybędzie! ;))))genialne;))) Odpowiedz Link Zgłoś
GoĹÄ: :) Re: Kreis. IP: *.internetdsl.tpnet.pl 24.07.05, 21:50 jak to mowia auf gut Deutsch: thanks ! Odpowiedz Link Zgłoś
GoĹÄ: :) to jeszcze to: :) IP: *.internetdsl.tpnet.pl 24.07.05, 21:47 interdisziplinäres Arbeitsfeld Projekte zur Drittmitteleinwerbung wkręty blokujące ”robaczkowe" - Sperreschrauben aus Robaczken?? :)) Odpowiedz Link Zgłoś
GoĹÄ: :) Re: to jeszcze to: :) IP: *.internetdsl.tpnet.pl 24.07.05, 21:49 tzn. te 2 pierwsze trzeba ins Polnische, a to ostatnie ins Deutsche Odpowiedz Link Zgłoś
GoĹÄ: ich domyśliłem się. IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 24.07.05, 22:11 te drittmittel, tj pozyskiwanie sponsorów z zewnątrz, ale wiesz, mój polski isn't polish. A to wszystko chyba z medycyny? Sperrschrauben na pewno źle. Artykuł o przedłużaniu kończyn, kości? Popatrzę jeszcze w gazetkach. Odpowiedz Link Zgłoś
GoĹÄ: :) gar keine Medizin ! :)) IP: *.internetdsl.tpnet.pl 24.07.05, 22:17 to cos robaczkowe to czesc przy zarowce .. rzekomo :) a te 2 pozostałe do z ulotki dla studenow a na medizin to ja moze zaraz pojde, .. jak mnie glowa nie przestanie bolec od tego tlumaczenia :)) Odpowiedz Link Zgłoś
GoĹÄ: ich Re: gar keine Medizin ! :)) IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 24.07.05, 23:09 to chyba jakieś super glühbirnen. Robaczki świętojańskie? hehehe znajdź polski odpowiednik: inter... obejmuje więcej dziedzin naukowych a to drugie to plany pozyskiwania funduszy spoza kręgów "oficjalnych", niezależnych. Jeżeli się znajdzie sponsor, to będzie zawsze miał w pewnym stopniu wpływ na badania. To są środki na badania z kręgów gospodarczych. Ogólnie rzecz biorąc. Bardzo drażliwy i równocześnie śliski problem w środowisku naukowym. Wracając do tych wkrętów blokujących, to te robaczkowe chyba oznaczają sposób działania (pełzają jak robaczki, albo ruch robaczkowy (przełykanie) albo przypominają swym kształtem. Nie jestem technikiem. Ich dolmetsche lieber bei Politikern, die reden viel und vergessen dabei, was sie eigentlich sagen wollten. :) Odpowiedz Link Zgłoś
kokolores Re: tego na pewno nie wiecie.. ;) Jak jest po nie 24.07.05, 22:38 ja jestem zawsze na gg ,ale schowana :o) Odpowiedz Link Zgłoś
GoĹÄ: :) Re: tego na pewno nie wiecie.. ;) Jak jest po nie IP: *.internetdsl.tpnet.pl 24.07.05, 22:45 dzieki Kokolores hehe uwzglednie to w moim tlumaczenieu ;) Odpowiedz Link Zgłoś
kokolores Ojojoj:))) 24.07.05, 22:55 o której będziesz NA gg? Wann bist du (online) bei GG? bądź dziś NA gg Sei heute bei GG (um 23 Uhr?) itd.... jak przetłumaczyć to "na" gadu gadu (engl. Talk -Talk??) Ich bin meistens unsichtbar/ versteckt. :o) Wystarczy???? Odpowiedz Link Zgłoś
GoĹÄ: :) Re: Ojojoj:))) IP: *.internetdsl.tpnet.pl 24.07.05, 23:26 >kokolores napisała: > bądź dziś NA gg Sei heute bei GG (um 23 Uhr?) nie. Bo o 23.26. :) Odpowiedz Link Zgłoś
GoĹÄ: :) "nichts für ungut" znaczy -"nic sie nie stalo"?? IP: *.internetdsl.tpnet.pl 24.07.05, 23:27 "nic nie szkodzi" ? Odpowiedz Link Zgłoś
GoĹÄ: ich Re: "nichts für ungut" znaczy -"nic sie nie stalo IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 24.07.05, 23:33 jaa,..nimm' es nicht übel.. Odpowiedz Link Zgłoś
GoĹÄ: :) a "udziały" jakiejś spólki to Anteile?? IP: *.internetdsl.tpnet.pl 25.07.05, 00:25 Odpowiedz Link Zgłoś
GoĹÄ: ich Re: a "udziały" jakiejś spólki to Anteile?? IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 25.07.05, 00:34 w spółce to są Aktien. Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: Sp.z.oo 25.07.05, 01:00 jakoś tak mało kontekstu przytaczasz, zaraz się okaże, że chodzi o udziały w rynku :) wpisuj no chociaż fragment zdania! Odpowiedz Link Zgłoś
GoĹÄ: ich czy to prawda, że IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 25.07.05, 01:03 tygrysy lubią najbardziej irysy? :)) Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: czy to prawda, że 25.07.05, 01:05 wolą krówki z tego, co pamiętam ;) Odpowiedz Link Zgłoś
GoĹÄ: ich in der Tat! IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 25.07.05, 01:07 Teraz zwróciłem na to uwagę. Może mieć spółka udział, można mieć w spółce ... Odpowiedz Link Zgłoś
GoĹÄ: ich Re: Sp.z.oo IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 25.07.05, 01:02 w GmbH to się nazywają Einlagen. Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: Slip-Einlagen vielleicht? ;))) 25.07.05, 01:03 bald bin ich eine Sleep-Einlage in meinem Bett. Odpowiedz Link Zgłoś
GoĹÄ: :) Re: Slip-Einlagen vielleicht? ;))) IP: *.internetdsl.tpnet.pl 25.07.05, 01:07 jakoś tak mało kontekstu przytaczasz, zaraz się okaże, że chodzi o udziały w rynku :) wpisuj no chociaż fragment zdania! dobra! :P :) jest sobie spolka z o.o., i maja wspolnikow, no i kapital zakladowy tej spolki dzieli sie na udzialy. Odpowiedz Link Zgłoś
GoĹÄ: :) Re: Slip-Einlagen vielleicht? ;))) IP: *.internetdsl.tpnet.pl 25.07.05, 01:09 czyli Einlagen czy Aktien? a jak jest jeszcze dzialanosc gospodarcza auf Deutsch??? Odpowiedz Link Zgłoś
GoĹÄ: ich Re: Slip-Einlagen vielleicht? ;))) IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 25.07.05, 01:33 Eindeutig Einlagen! Stammeinlagen. Kapitał założycielski nie musi przecież być tylko "pieniężny", może być rzeczowy. Działalność gospodarcza? Unternehmen, Wirtschaftsunternehmen Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: Slip-Einlagen vielleicht? ;))) 25.07.05, 01:17 jakieś dziwne to zdanie, u mnie zawsze było: był sobie król, a nie jakaś tam spółka zoo, chyba że to nowa wersja Bremer Stadmusikanten? :)))) Kapitalanteile www.hwk-aachen.de/unternehmen/handwerksrecht/gmbhvertrag.pdf Odpowiedz Link Zgłoś
GoĹÄ: :) Re: Slip-Einlagen vielleicht? ;))) IP: *.internetdsl.tpnet.pl 25.07.05, 01:19 no, tez mowie co to oni za bajki dzis nie wymyslaja ;)) dzieki! Odpowiedz Link Zgłoś
GoĹÄ: :) i ostatnie: "zapraszam cie DO gminy Zgierz Maly" IP: *.internetdsl.tpnet.pl 25.07.05, 01:11 Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: i ostatnie: "zapraszam cie DO gminy Zgierz Ma 25.07.05, 01:24 ich lade Dich ein, Gemeinde X zu besuchen Wirtschaftstätigkeit (dział. gosp.) (chyba, bo piszę z oczami szeroko zamkniętymi, gute N8) Odpowiedz Link Zgłoś
GoĹÄ: :) nie. jednak to bedzie ostatnie ;) : IP: *.internetdsl.tpnet.pl 25.07.05, 01:21 tu wspolczesnosc przeplata sie z tradycją. (chodzi o miasteczko oczywiscie ;) Odpowiedz Link Zgłoś
GoĹÄ: ich Danke für die Einladung! IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 25.07.05, 01:46 Ich lade Dich nach Zgierz Maly ein! Hier ergänzen sich die Tradition und die Gegenwart einander. Czemu tak późno? Tak pięknie można by to napisać! Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: Danke für die Einladung! 25.07.05, 10:06 nieee no, nie może być 'sich...einander' :) Odpowiedz Link Zgłoś
zueri Re: Danke für die Korrektur!:) 25.07.05, 10:07 Ich darf ja dem Ich nichts sagen...;) Guete Morge Odpowiedz Link Zgłoś
GoĹÄ: ich jasne, że nie! IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 25.07.05, 10:58 Jedno "sich" wybaczam sobie, po tej ilości wina, które wczoraj skonsumowałem! :))) Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: jasne, że nie! 25.07.05, 12:08 :))) o winie nie wiem, ale późno było :) Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: nie. jednak to bedzie ostatnie ;) : 25.07.05, 19:55 nudzi mi się chyba ;) hier verbinden sich Tradition und Moderne Odpowiedz Link Zgłoś
GoĹÄ: ich chyba pieprzysz, IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 25.07.05, 20:05 w Zgierzu Małym? Gdzie toto w ogóle jest? heheh :)))) Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: chyba pieprzysz, 25.07.05, 20:23 a co, jak zgierz mały, to hipernowoczesnych szklanych domów nie mogą mieć? ;) Odpowiedz Link Zgłoś
GoĹÄ: :) Re: nie. jednak to bedzie ostatnie ;) : IP: *.internetdsl.tpnet.pl 25.07.05, 20:08 dzieki wczoraj Tiggerific za stronke z umowa, bardzo sie przydala! :* a znasz/znacie moze jeszcze jakies stronki ktore przydadzą sie w tlumaczeniach - zakres tematyczny czy jakikolwiek inny obojetny! :) i druga sprawa: storonki na necie ze słowynikami, które byście polecali??? ja znam tylko portalwiedzy.onet.pl, ale czy jest az nazbyt cudowny nie potwierdze, no w kazdym razie nie na wyższy poziom pzdr. Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: nie. jednak to bedzie ostatnie ;) : 25.07.05, 20:28 temat jest wałkowany bezustannie, musisz wrzucić w wyszukiwarkę forumową i znajdziesz. tepis, wyszukaj str. główną na google, bo nie pamiętam, tam pewnie coś dla tłumaczy mają, ale raczej ogólnie, bo część np. ze słownikiem tylko dla członków. Odpowiedz Link Zgłoś