grafika komputerowa - Freisteller

IP: *.abacus.sanok.pl / *.internetdsl.tpnet.pl 11.11.05, 16:04
Czy miałby ktoś pomysł na tłumaczenie na polski słowa Freisteller?

Freisteller sind Bilder von Objekten ohne Hintergrund oder anders gesagt
herausgetrennte Bildelemente wie hier:

www.markeneis.de/medienarchiv/archiv_freisteller/
Bo "wycinki zdjęć" to chyba zbyt trywialnie, co nie?
    • tiggerific Re: grafika komputerowa - Freisteller 11.11.05, 16:35
      tinyurl.com/ajw48
      nieee, to jest zdjęcie szparowane, nie ma z wycinkami nic wspólnego.
      • Gość: jecki ZDJECIA SZPAROWANE ??? IP: *.pools.arcor-ip.net 11.11.05, 17:21
        Tigeri, znaczy siem rombine przez szparke, czy pokazujace.... hm, no nie ?! :-)
        j.
        • tiggerific Tobie to tylko jedno świta ;)))) 11.11.05, 17:24
          znaczy siem, robiło siem w wydawnictwie i siem takie cuda wie :)
          • Gość: tomek Re: Tobie to tylko jedno świta ;)))) IP: *.abacus.sanok.pl / *.internetdsl.tpnet.pl 11.11.05, 17:30
            tiggerific napisała:

            > znaczy siem, robiło siem w wydawnictwie i siem takie cuda wie :)

            Ja również pracujem dla wydawnictwa i nie wiem takich rzeczy. Człowiek uczy
            siem całe życie :)
            • tiggerific Re: Tobie to tylko jedno świta ;)))) 11.11.05, 17:31
              trza było do bauera się załapać ;))))
          • Gość: ich als szparka sekretarka? IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 11.11.05, 18:24
            • tiggerific Re: als szparka sekretarka? 11.11.05, 18:28
              :)))) nie, jako goryl, jako tygrys musiałam się trochę maskować, ale przełknęli.
    • Gość: kacper Re: grafika komputerowa - Freisteller IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 11.11.05, 18:06
      Gość portalu: tomek napisał(a):

      > Czy miałby ktoś pomysł na tłumaczenie na polski słowa Freisteller?
      >
      > Freisteller sind Bilder von Objekten ohne Hintergrund oder anders gesagt
      > herausgetrennte Bildelemente wie hier:

      Freisteller = cut out. Niestety w polskim nie spotkałem tego terminu. Tygrysek
      proponuje termin "zdjęcia szparowane". Moim zdaniem trochę to pogięte.
      Tłumaczyłbym jako "zdjęcie/a wypreparowane z tła", ale to tylko propozycja.
      Nie mogę się dobrze skupić , bo jestem wściekly na Jeckiego.Zaczepia brzydko
      naszego kochanego Tygryska.
      :-)
      • Gość: jecki boj sie Boga, kacperek ! IP: *.pools.arcor-ip.net 11.11.05, 18:09
        - ja i zaczepianie Tigeri?! A do tego jeszcze brzydkie ?! Pfui, Deibel !!!
        j.
      • Gość: ich ja nie lubię tygrysów! IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 11.11.05, 18:09
        śmierdzi im z paszczy!
        • Gość: jecki siehst Du jetzt, Kacperek ?! IP: *.pools.arcor-ip.net 11.11.05, 18:12
          DAS nennt man Diskriminierung !!! :-)
          j.
        • tiggerific ...odezwał się 11.11.05, 18:16
          tapir z sąsiedniej klatki

          co Ty tam wiesz o tygryskach...
      • tiggerific Re: grafika komputerowa - Freisteller 11.11.05, 18:13
        to nie jest pogięte, tak mówią graficy, na żargon zawodowy nie poradzę :)
        • tiggerific + tu np. 11.11.05, 18:22
          praca.gazeta.pl/praca/1,47394,1340147.html
          albo wrzucić do google'a 'wyszparować'
          • Gość: kacper Re: + tu np. IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 11.11.05, 18:48
            Dzięki Tygrysku.
            Pozdro.
          • Gość: tomek Dzięki tigerin :) IP: *.abacus.sanok.pl / *.internetdsl.tpnet.pl 11.11.05, 19:41
            Nie za bardzo podoba mi się to szparowanie, no ale widocznie tak musi być.

            pl.wikipedia.org/wiki/Gwara_DTP
Inne wątki na temat:
Pełna wersja